English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ж ] / Железнодорожной

Железнодорожной Çeviri İngilizce

157 parallel translation
ѕойдЄм... ѕереждЄм ночь на железнодорожной станции.
Come... We will wait at the train station overnight.
босс железнодорожной братии провинциальных околиц штата ты была слишком занята и следила задругим, что бы заметить его
He's boss of the upstate railroad crowd. Likely, you were too busy making goo-goo eyes when you come in to notice him.
Об Олбани и железнодорожной ветке
Tell me, what is the saratoga trunk?
Ты же знаешь, я адвокат, специализируюсь на железнодорожной тематике.
You know I'm lawyer for the railroad... Never mind that stuff.
Шестью часами позже, на Восточном вокзале в Париже у окошка железнодорожной службы армии США произошел следующий инцидент.
'Six hours later at Paris'Gare de l'Est station,'where the railroad office for the US Army maintained a special window,'the following incident took place.'
Я служил в железнодорожной охране.
Before my sentence ended, I was sent to the railroad.
- Дал слово железнодорожной компании.
Gave his word to a railroad.
Сегодня впервые мы отмечаем этот праздник вместе с рабочими Варшавской железнодорожной компании.
This year, for the first time, we are celebrating with the Warsaw railway junction employees!
Вначале о самой важной новости железнодорожной катастрофе.
At the top of the news tonight, a rail disaster.
Я пошел к железнодорожной станции, я добрался туда, И вдруг мне пришлось вытаскивать пистолет.
I went to the railroad station, I got there, and suddenly, I had to draw out my pistol.
На железнодорожной станции.
At the train station.
Мы обычно стояли на железнодорожной насыпи, а янки забрасывали нас жвачками, шоколадками и пайками.
We used to stand on the railway embankment, and the Yanks used to shower us with gum and chocolate and K Rations.
Когда вы увидели вашу жену и сына н железнодорожной станции - с кем они были?
When you saw your wife and child at the train station last. Who were they with?
МЫ КОЛЛЕГИ ИЗ железнодорожной ПОЧТЫ.
We're colleagues! We work at the railway post.
[Ворчит] - Позже вечером, спрингфилдская группа полицейских... арестовала клоуна, который внезапно появился на железнодорожной станции... прямо перед претендентом на премию Эмми, Хобо Хеньком.
- Earlier this evening, the Springfield SWAT team... apprehended the TV clown, who appears on a rival station... opposite our own EmmyAward-winning Hobo Hank.
Это месье Амстертер, работает на железнодорожной линии Лондон-Мидленс-Шотладия.
Anstruther, of the London Mainland Scotish railway. - Afternoon, gents.
Я имею в виду поворот на местной железнодорожной линии. Который соединяет Ашби Пиккард и небольшую станцию Ашби.
- I'm driving at a curve in the line of the local railway, a loop of arm which connects Ashby Picard to little station of Ashby Le Walkin.
Многие люди думают, что земля, по которой мы идём принадлежит железнодорожной компании.
Most people assume this land we're walking on belongs to the railroad.
Иллюстрированный путеводитель по железнодорожной ветке Метрополитен.
An illustrated guide to the Metropolitan Line.
Но, кажется, произошла поломка на железнодорожной ветке рядом с Карлайслом.
BUT IT SEEMS THE ENGINE ON THE BRANCH LINE BROKE DOWN NEAR CARLISLE.
Около железнодорожной станции обнаружена угнанная машина.
We got a stolen car that turned up at the train station.
- Она оставила её около железнодорожной станции.
She left it at the train station. So?
Ты думаешь в железнодорожной фуражке тебя бесплатно повезут?
I think this would be taken as a railwayman's hat?
После подробного обзора, взвесив цену и качество,.. ... комитет решил присудить этот контракт Железнодорожной Корпорации Маспета.
after careful review, weighing both price and performance ratings, the committee has decided to award this contract to the electric rail corporation of Maspeth.
Сотни жителей города ожидают сегодня начало публичного разбора в Куинс на котором будет обсуждаться проблемы коррупции и взяточничества в железнодорожной индустрии.
Hundreds of city residents are expected to turn out at a public hearing in queens tonight to discuss charges of corruption and payoffs in the commuter rail industry.
Это может привести к предъявлению обвинений местным политикам и исполнительным структурам железнодорожной индустрии.
It may lead to the indictment of local politicians and rail industry executives.
Это оружие собственность железнодорожной компании "Central Pacific".
These weapons belong the railway.
- Это правда, что вам ещё нужно выбрать название для железнодорожной станции.
It's true that you will choose the name of the station?
Но Фредерик все равно погиб в железнодорожной катастрофе несколько недель спустя.
But then Frederick had been killed in a train wreck a few weeks after his escape
Ты властитель этой железнодорожной ячейки.
You are the man who would be king of the train locker.
Когда я дошла до железнодорожной станции, они отправились домой.
When I got to the railroad intersection, they went home.
- Он работает на железнодорожной линии через Вангаратта.
He's working on the new rail line to wangaratta.
Можно мне, по крайней мере подвезти вас до вашей железнодорожной станции?
Can I at least give you a ride back to your train station?
Овраг с железнодорожной колеей длиной в 3 км, шириной 50 м и глубиной 50м.
A valley with railway, 3 km long, 50 metres high and 50 wide.
Вид толпы здесь на центральной железнодорожной станции.
It's a mob scene here at Grand Central Station.
Он работал сварщиком на железнодорожной станции в Баньйо.
He was a welder for the State Railways, in Bagneux.
Покончили с собой 2 мая 1945-го у железнодорожной станции Лертер.
Martin Bormann and Ludwig Stumpfegger committed suicide on May 2nd, 1945, near the Lehrter Bahnhof.
Не играть у железнодорожной станции - это плохой район.
Do not go to play below the railway station there are bad people from the neighborhood.
Представители железнодорожной компании выразили свои глубокие соболезнования по поводу трагедии.
Representatives from the railroad company have expressed their deep shock and sadness of the tragedy.
... только выжившие в резне видимо... заперлись в подвале железнодорожной станции.
... only survivors of the massacre apparently... locked themselves in the train station vault.
Он погиб в железнодорожной катастрофе.
- He died in a train derailment.
К тому, что у железнодорожной станции.
The one at the railway station.
А ещё они отчего-то стоят у заброшенной железнодорожной станции.
They also seem to be standing around in a disused railway station.
Но больше он знаменит тем, что это самый большой город в Европе, не имеющий железнодорожной станции. Выдохнули.
Its main claim to fame, of course, is that it's the largest town in Europe not to have a railway station.
- На железнодорожной насыпи.
- On the railway embankment.
"Поезжайте до железнодорожной станции Ашима".
"Drive to Askim railway station."
И вскоре после этого на железнодорожной станции была взорвана цистерна с бензином.
Something very interesting has turned up.
( Справка : 7 августа 1956 года в г. Кали на Калье-25 возле железнодорожной станции взорвались 7 армейских грузовиков с динамитом.
Uncle!
Может, это паровой котёл на железнодорожной станции.
Seems it was the boilers in the freight yard at Lara.
Издательство Балтимор Гардиен несколькими кварталама ниже железнодорожной станции.
The Baltimore Guardian is only a couple of blocks down from the train station.
А как-то раз меня навестил кто-то из железнодорожной компании
Toot-toot-toot-twee!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]