Железнодорожный Çeviri İngilizce
118 parallel translation
[Railway Transport Officer] Военный железнодорожный комендант.
Railway Transport Officer. Don't you know anything?
Например, железнодорожный вокзал, который использовался оккупационными войсками... и специалистами для восстановления страны, которые прибывали в этот странный мир.
'Like the Hauptbahnhof, the railroad depot,'which served the occupation forces,'and experts in restoration'who would enter this strange new world.'
"Разрушен железнодорожный мост."
"Railroad bridge destroyed 30 miles away."
торговля казенными медикаментами во время голода и тифа, работа по снабжению, в результате чего исчез железнодорожный маршрут с продовольствием, идущий из Полтавы в голодающее Поволжье, но все эти факты нас интересуют с точки зрения чистого любопытства...
trade in government medicaments at the time of the famine and the typhus epidemic,.. ... and work in the Supplies Department, which led to the disappearance of the railroad train..... and the supplies directed to the starving Volga districts. All these facts, gentlemen of the jury, interest us from the point of view of pure, innocuous curiosity.
Ќу вот и √ ейтхэмптонский железнодорожный мост.
Now, here's a thing. Gate Hampton railway bridge.
ирпичный железнодорожный мост.
Brick railway bridge.
Железнодорожный вагон?
A railway carriage?
Будто кто-то загнал мне в ухо железнодорожный костыль.
Like someone pounded a railroad spike through my ear.
Да, конечно, мой Бред Шоу - железнодорожный справочник.
- Oh, yes, of course. My Bradshaw.
Добавили? Алфавитный железнодорожный справочник.
- An ABC railway guide?
"Железнодорожный вокзал"
"Train Station"
И не железнодорожный мост?
- And no bridge railings?
¬ скоре после его возвращени €, вечером 22 но € бр € 1910 года, некие богатые и вли € тельные в јмерике люди заказали сенатору ќлдриджу специальный железнодорожный вагон, чтобы в обстановке строгой секретности собратьс € на острове ƒжекил, наход € щемс € недалеко от берегов ƒжорджии.
Shortly after his return, on the evening of November 22, 1910, some of the wealthiest and most powerful men in America boarded Senator Aldrich's private rail car and in the strictest secrecy journeyed to this place, Jekyll Island, off the coast of Georgia. With the group came Paul Warburg.
Они приняли его за одного из них - железнодорожный магнат, например.
They assumed he was one of them. Heir to a railroad fortune, perhaps.
Тамасям, железнодорожный кот.
Skimbleshanks The Railway Cat
Тамасям, железнодорожный кот.
Of the northern hemisphere Skimbleshanks the Railway Cat
Железнодорожный кот.
The cat of the railway train
Тамасям, железнодорожный кот.
Skimbleshanks the Railway Cat
Железнодорожный кот.
The cat of the railway
- Мы с Баллард отправимся на железнодорожный вокзал.
- Me and Ballard got Penn Station.
Испуганного ребенка на месте железнодорожный.
Frightened child at Amtrak site.
Железнодорожный поезд.
Railroad train.
Там есть два склада с боевыми припасами, заброшенный железнодорожный мост и разведорган. Если ты обратишь внимание на Периклы- -
If you'll turn attention to Pericles...
Железнодорожный бизнес тут живет и умирает.
The train businesses live and die here.
Мы едем в железнодорожный парк.
We're going to the Sunnyside yards.
Эти чертовы конгломераты теряют свои контракты выходят из дела и вдруг опять возвращаются в этот чертов железнодорожный бизнес.
goddamn conglomerates lose their defense contracts out on the island, then suddenly they're back in the goddamn train business.
Автодорожный, Хольмен, Лангфалльсёй, Железнодорожный и Городской мост.
Highway, Point, Longisland Railway, and City Bridge.
Железнодорожный переезд как раз в четверти мили отсюда.
That railroad crossing up there is exactly a quarter mile away from here.
По-любому что для нас важно, так это Карымский железнодорожный узел.
In any case, what counts is the junction at Karymskoe.
Я заплатил за железнодорожный билет до Софии.
I paid for a train ticket to Sofia.
Железнодорожный путь на Ливурн поврежден. Движение временно приостановлено.
Following an air raid traffic is suspended until further notice.
Ребята вы хотите поехать на железнодорожный вокзал?
You guys want a ride to the train station?
Железнодорожный вокзал уже как раз строят.
They are building it now.
Русские построили железнодорожный мост через Одер!
Apparently the Russians captured a railway bridge over the Oder.
Мозг, он как огромный железнодорожный вокзал. Если перевести стрелки...
The brain is like a huge train station, if the switches... ( GROANING )
Я пошел в железнодорожный колледж, потому что обучение было почти бесплатным.
I went to railway college,'cause the school is almost free.
Приезжай завтра к 5 часам вечера на железнодорожный переезд Вандалур.
If you accept him, then a wedding. If not, then a funeral.
Мы вина не привезли, там железнодорожный переезд был...
The wines didn't survive the railway crossing.
Тебе нужно вбить ему в голову железнодорожный костыль, чтобы я смог его в шахматы обыграть.
You'd have to drive a railroad spike into his brain for me to beat him at checkers.
Существует паутина дорог и железнодорожный путей по всей стране для перевозки кукурузы с мест где она выращивается к специальным площадкам - системам "интенсивного откорма скота по замкнутому циклу" [CAFO]
There is a spiderweb of roads and train tracks all around the country moving corn from where it's being grown to these CAFOs.
В 1918 построили железнодорожный вокзал.
They built the train station in 1918.
Тут окно в железнодорожный туннель.
Here's the window to the cog railway.
Чарльз Манс построил свой летательный аппарат, превосходящий длиной железнодорожный состав из 17-ти цистерн!
This lighter-than-air craft was designed by Muntz himself and is longer than 22 prohibition paddy wagons placed end to end.
Вы хотите сказать мне, что железнодорожный костыль пробил пациенту лобную долю?
You're telling me this patient got a railroad spike drilled through his frontal lobe?
Я отправил фото Рида в каждый аэропорт, автовокзал, железнодорожный вокзал, но вероятно он ими не воспользуется, потому что если Риду нужно выбраться из города, он вероятно уже выбрался.
I got Reed's picture at every airport, bus station, train station, but it's probably no use, because if Reed wanted out of the city, he's probably already gone.
Посмотри, есть ли у него сезонный железнодорожный абонемент.
Hey, boss. Got to know if he had a rail pass.
[ Американский железнодорожный набор.
[American Train Sets on Sale! ]
Вероятно, он поехал на заброшенный железнодорожный мост, по которому они с Кристи когда-то гуляли.
He probably drove down to that abandoned railroad bridge where he and Christy used to go.
Я ожидал что-то больше чем железнодорожный шлагбаум'.
I was expecting something bigger than a railway cutting'.
Да, закрытый железнодорожный мост.
Yeah, a condemned railway bridge.
По крайней мере, друг мой, у Вас есть железнодорожный справочник.
But at least, mon ami, you have the railway guide :