Женитесь Çeviri İngilizce
284 parallel translation
Ешьте, пейте, женитесь, ибо завтра мы умрём.
Let us eat, drink and be merry, for tomorrow, we die.
- Но вы же женитесь завтра.
After all, you're getting married tomorrow.
- Разве вы не женитесь на мне?
Don't you want to marry me?
Вы женитесь на дурочке, которая только и может говорить "да" и "нет", и нарожает таких же детей!
You'd marry that fool who can only say... "yes," "no" and raise a passel of mealy-mouthed brats!
- Заставили поверить, что женитесь.
- You made me believe you'd marry me.
Стало быть, вы женитесь?
- So, you two are gonna get married, huh?
Лиз,.. ... почему вы не женитесь?
Liz why don't you marry him?
Вы женитесь на мне? "
Will you marry me? "
- Уже не женитесь!
- Not anymore, you're not.
Женитесь на призраке Ирен.
Marry Irene's phantom.
Теперь уж никто не подумает... что вы женитесь на ней из-за денег.
This way no one can say... you're marrying for money.
Кстати, помните, сегодня вы женитесь?
By the way, you know you're getting married today
Вот подождите, пока Вы не женитесь и не заимете полдюжины дочерей... и посмотрим, что вы скажете, когда некоторые будут привозить их домой в 8 : 00 утра.
Wait till you get married and have half a dozen daughters... and see how you feel when some mug brings them home 8 : 00 in the morning.
- Вы не женитесь на ней?
- You mean you're not gonna marry her?
Вы женитесь на мне здесь, перед всеми, кто меня унизил.
You'll marry me here, before everybody who has humiliated me.
Всем, привет. Я понимаю, вы женитесь?
I understand you're getting married?
Женитесь?
- Married?
Но я думаю, что лучше всего если вы двое не женитесь.
But I think it's best if the two of you don't marry.
Если она не вызывает у вас неприятия, женитесь на ней.
If she doesn't displease you, marry her.
Если вы действительно мне доверяете, женитесь на ней.
If you really believe what you say, marry her.
Пожалуйста, женитесь на ней!
Please, make her your wife.
Если в вашей рациональной голове есть хоть какие-то чувства... то вам следует пойти наверх к вашей малышке, и сказать, что вы любите ее и женитесь на ней.
IF YOU HAD ANY SENSE IN THAT SURVEYOR'S HEAD YOU'D GO UPSTAIRS TO THAT GIRL OF YOURS, TELL HER YOU'RE IN LOVE WITH HER AND MARRY HER.
Как только женитесь, все станет иначе.
When you are, it'll be different
Итак, вы сегодня женитесь.
So you're getting married today.
Женитесь на ней.
Marry her.
Вы женитесь на этой женщине.
You are going to marry this woman.
Вы женитесь и заведете детей.
And you get married and have kids.
Да. Хотите ей отказать - так и скажите. Хотите жениться - так женитесь.
You have to make a final decision.
До тех пор, пока встретите женщину и женитесь на ней?
Until you meet the woman you will marry?
Женитесь на ней... И будете жить здесь.
Marry her... and live here.
- Вы разве не женитесь сегодня?
- Are you getting married today?
Проявите храбрость, женитесь на мне!
Show some bravery, marry me!
Поэтому вы женитесь?
So that's why you wanted to marry him, eh?
Пожалуйста, женитесь на мне.
Please marry me.
Вы что по-другому женитесь у себя на родине? у нас это обычай.
Do you marry at our age in your land?
- Вы женитесь на Селестине?
You're marrying Celestine?
Женитесь.
get married.
Вы правда женитесь на Аньезе Аскалоне?
So you intend to marry Miss Ascalone?
Вы вправду женитесь на ней? Она Всем хвастает.
She gives it out that you shall marry her.
Я вас прошу, не умствуйте, не сомневайтесь Женитесь и я уверен, счастливее вас не будет человека.
I'm asking you, don't try to rationalize, have no doubts, marry her, and I'm sure that there will never be a happier man.
Надеюсь... надеюсь, вы джентльмен и женитесь немедленно.
I hope you decided to get married immediately?
- Женитесь? - А что? Знойная женщина.
after all is a woman?
Вы женитесь!
You'll marry him!
Господи, помоги мне. Избавь меня от женщин. Прошу вас, женитесь на мне.
Please God, protect me from them!
Не Вы женитесь, а Ваша дочь.
You ain't getting married, your daughter is.
Женитесь.
Get married.
Ну да ладно, женитесь.
Very well, get married.
Женитесь и уезжайте.
Get married and leave.
И пожалуйста, окажите услугу, женитесь на моей дочери. "
And please do me the honor to marry with my daughter. "
Скажите, что вы женитесь на мне!
No, no, not that.
Женитесь на моей дочери, и все миллионы ваши.
Go on!