Жёны Çeviri İngilizce
8,868 parallel translation
Ты, Люк, берёшь Элис в жёны?
And do you, Luke, take Alice?
Если жёны и нужны, то только для алиби.
If wives are good for anything, they're good for alibis.
Кроме моей жены.
Except my old lady.
Я не могу быть без моей жены и моей семьи.
I can't live without my wife and family.
Они для вашей жены.
They're for your wife.
Я сидела дома, расслаблялась за бокалом вина и получила сообщение от его жены.
I was home tonight having a relaxing glass of wine, and I got an e-mail... From his wife.
Отец небесный, молю, пусть усилится любовь жены моей к тебе и ко мне.
Father, I pray that my wife will grow in her love for you, and me.
Мириам другие девушки себя так не ведут Даже жены.
Miriam, this isn't what the other girls do... or wives.
- Руки убрал от моей жены.
Get your hands off my wife.
Он отрицает, что это кольцо его жены.
He denied that it was his wife's.
Как тело жены Рени могло попасть на наш участок когда все видели, как её хоронили на кладбище 6 месяцев ранее.
How could Renney's wife be the body buried in our field when everybody saw it being buried in the graveyard 6 months earlier.
Бывший муж его покойной жены.
His late wife's former husband.
Вы повторили предсмертные слова моей жены.
You told me my wife's dying words.
Лучшей жены, чем ты, и желать нельзя.
A man couldn't ask for a better wife than you've been.
Но у тебя больше нет жены.
But you're a womanless man.
У моего отца четыре жены.
My father has four wives.
Позади него осталось немало трупов, в том числе, его жены и дочери.
He left quite a few dead bodies in his wake... including his wife and daughter.
Facebook и пьяные бывшие жены - плохое сочетание.
Facebook and drunk ex-wives do not make good friends.
Давайте начнем с жены.
Let's start with the wife.
Если бы прислуга не была в ведении жены, я бы с вами поговорил.
If it wasn't my wife's business to deal with the staff, I would talk to you myself.
Может сам глотать дурь от жены.
So he could swallow his wife's dope hisself.
упраляющий средней руки у жены - дорогой вкус живут в доме за 2 миллиона и оба ребенка учатся в частной элитной школе.
Well, the average bank manager makes 60K a year, wife has expensive taste, they live in a $ 2 million house, and both kids go to a private elite academy.
первый звонок от вас - заказать гроб для жены.
Soon as you leave here, the first call you make is to a funeral home to pick out a casket for your wife.
У моей жены рак.
My wife has cancer.
Что если бы король тебя взял в жены?
Say that King Edward take thee for his queen?
Брат Кларенс, Как находишь ты наш выбор жены?
Now, brother of Clarence, how like you our choice of wife?
За брата вашей любящей жены.
Unto the brother of your loving bride.
Святая кровь Господня, у вас голос точно как у моей жены.
_
Я уйду от жены, Фанни. Обещаю.
I'll leave my wife, Fanny, I promise.
Но я знаю парня, двоюродный брат моей жены...
But I know a guy, my wife's cousin...
буду вашей жены быть безопасным, и ты будешь в порядке.
Your wife's gonna be safe, and you're gonna be fine.
Был намного старше Эвелин, моей жены.
He was quite a bit older than Evelyn... my wife.
И что бы ни случилось, ты всегда будешь со мной и не возьмёшь других себе в жены?
And will you stay with me, whatever happens, and take no other wives?
Я имею честь просить Вашего Высочества разрешение взять в жены княжну Нино.
I have the honor to ask Your Highness'permission to marry Princess Nino.
Но он обещал не брать других в жены.
But he said he's not gonna take any other wives.
Взять эту женщину в жены.
To take this woman as my wife.
Нужен ещё один для жены.
I need another one for my wife.
Молодые жены воспользуются колпачком, и как только они смогут сами решать, какой будет их семья, их уже ничто не остановит.
These young wives get themselves a diaphragm, and once they can pick and choose their family size, the picking and the choosing never stops.
Моя единственная забота - здоровье вашей жены и ребенка.
My only concern is the health of your wife and baby.
Мы хотим оценить состояние вашей жены, и посмотреть, какую помощь нужно оказать вам и ей.
We're here at assess your wife, with a view to providing home help for her and for you.
Кто-то должен был ему сказать, чтобы он принес еще домашнего джема его жены.
Someone has to tell him to bring some more of his wife's home-made jam.
Он родственник моей жены...
He's my wife's people...
У жены есть деньги.
My wife has got cash, at the moment.
- У жены?
- Your wife?
Если Ричард, правда, хотел позаботиться о тебе, Он бы взял тебя в жены.
If Richard really cared about you... he would have married you.
Кто захочет брать в жены Разбойницу?
Who would want to marry a Rover?
После смерти жены я посвятил себя Саре.
After my wife passed away, I devoted myself to Sarah.
Несколько лет назад ушёл от жены.
Left his wife some years back.
Убери руки от моей жены.
Get your hands off my wife.
которая привела к гибели его жены.
The professor loathed the radiation sickness that took his wife's life.
Обманутый муж устанавливает мины, чтобы донести сообщение до нашей жертвы и своей неверной жены.
Jilted husband plants mine to send message to victim and cheating wife.