За свободу Çeviri İngilizce
652 parallel translation
И я полностью за свободу их высказывания.
And I'm all for their free expression.
Сражайтесь за свободу! Святой Лука писал :
St Luke says, "The Kingdom of God is within man."
Не построили еще такой тюрьмы, чтобы удержать борца за свободу за решеткой!
No prison can stifle mankind's cry for freedom.
И это, говорю вам, в стране, где 70 лет назад люди проливали кровь за свободу!
In a land that was founded 70 years ago with the blood of freedom-loving people.
Я боролся за свободу.
The cause of freedom, yes. Well come in with us.
Я сражался за свободу Турции.
I fought with the Gazi for Turkey's freedom.
Вы должны бороться за свободу.
You have to fight for freedom.
От севера до юга, от запада до востока солдаты сражаются за свободу Рейха и...
North to south and east to west soldiers fight for the Reich's survival and...
За свободу Польши?
Freedom for Poland?
Как всегда за свободу драться.
As always, for freedom, to fýght
за беззаветное мужество и отвагу, проявленные в боях за свободу и независимость нашей Родины
For the selfless courage and fortitude shown in fighting for the freedom and independence of our Motherland,
Кто захочет сегодня бастовать за свободу Анголы?
Who is willing to strike today for the liberation of Angola?
За прогресс Италии! За мир! За свободу!
Italy developments, for peace, freedom...
Вы не побоялись сегодня в столовой, вступиться за Свободу, хотя вы чех.
You had the courage to defend Svopoda today at the canteen, even if you are also a czech.
Ежели бы зто была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу.
If it were a liberation war, I would have understood. I would have been the first to enlist.
Вы спутались с организацией, известной под названием "Крестовый поход за свободу".
You are mixed up with an organisation known as the Crusade for Freedom.
А где находится организация "Крестовый поход за свободу"?
Where is the Crusade for Freedom Organisation?
Мы - "Крестовый поход за свободу".
We are the Crusade for Freedom Organisation.
Мировой крестовый поход за свободу.
A world crusade for freedom.
Я добьюсь победы, потому что сражаюсь за свободу!
I will succeed, because I am fighting for freedom.
Завтра утром, на рассвете народ Латвии вступит в бой за свободу.
Tomorrow morning at dawn the peoples of Latvia go into battle for freedom.
Мы умираем за Свободу, за Бога, за Власть.
For freedom, we'll die, for God, for power!
- "Намеревается бороться за свободу"
- "Will fight for freedom..."
А Шестой за свободу для всех, за свободу для всех. Голосуйте!
And Six for free for all, for free for all.
Сэр... когда я сражался за свободу этого народа,... вы носили ещё штанишки.
Mr. Ireton, I was fighting for the liberty of the common people when you were in knee breeches. Then why are you leaving?
Он заслужил его в войне белых за свободу черных.
He won it in the war of the whites to free the black men.
Вам выпал шанс умереть за свободу.
- You have a chance to die for freedom.
Я за свободу, понятно!
Because I'm for freedom, you understand!
Голубые за свободу! Голубые за свободу!
Out of the closet and into the streets!
Потому что мы точно знаем, что наш товарищ Амилкар Кабрал отправился воевать за свободу этих людей.
Because we know perfectly well that our comrade Amílcar Cabral went to war for the liberation of his people.
И все мы знаем, что он погиб, сражаясь за свободу своих людей.
And so we all know that he lost his life fighting for the liberation of his peoples.
Пришла осень, лил дождь, а Биркут... все боролся за свободу Витека.
Autumn came and it rained continuously... but Birkut... kept fighting to free Witek.
За свободу.
For the freedom
Мы борцы за свободу.
We're freedom fighters.
- За свободу всего мира.
- The whole world's.
- И это "борцы за свободу".
They call themselves freedom fighters, Jesus Christ.
Я хочу спасти вас, но они не должны упрямиться, они должны вести себя разумно и освободить 43 борцов за свободу, сидящих в израильских тюрьмах.
Look, I want to save you. But they must not be stubborn, they must be reasonable, they must release all these 43 freedom fighters from the Israeli jails.
Перестань. Мы борцы за свободу.
We're freedom fighters.
Это цена за нашу свободу.
It's worth that to keep out of any jail.
А то как же, забыл, что мы боремся за конституцию, представительную власть, свободу печати, свободу слова.
Revolution is not so far away... my friends All he thinks is about being a baron
Помнится, ты обещал бороться за их права. Дать им в подарок свободу, наградить по достоинству.
As long as I can remember, you've talked about giving the people their rights as if you could make them a present of liberty as a reward for services rendered.
Я католический священник и думаю, что тот, кто борется за справедливость и свободу, ид-т по пути, начертанному Господом.
I hope you're not going to preach to me! That's not my intention.
Будет особенно уместным в этот вечер отдать честь.. тому, кто боролся за нашу свободу.
It is peculiarly appropriate that we meet here tonight to honor one who has valiantly fought for that freedom.
Вам не нужно платить ни йены за вашу свободу.
You needn't pay one yen for your freedom.
А кроме того, если вы выйдете за меня, вы сохраните свободу.
Besides, if you married me, you'd keep your freedom.
За его свободу я предлагаю З-х дворецких.
"... three stewards, of wine, corn and salt... "
Но вам следует знать и другое - народ, который на протяжении 5-ти столетий сражался за свою свободу... народ, который заставил мир дивиться его беспримерным подвигам на поле брани... не может быть побеждён!
But keep in mind that a nation which for 500 years has been fighting for freedom, a nation that amazed the world with its heroism cannot be defeated!
Твое решение заставит тебя дорого заплатить... за вновь обретенную свободу.
I can't understand the road that you choose Pay the high cost and freedom got
Человек борется за свою свободу яростнее любого животного!
A man fighting for his freedom is stronger and more ferocious than any animal!
Твой отец отбыл срок за военные преступления в Китае и был выпущен на свободу.
Your father had finished to serve his sentence was war criminal in China, and had been released
За чью же свободу?
Whose freedom?