Заботливая Çeviri İngilizce
167 parallel translation
Ты сегодня очень заботливая.
You're very considerate tonight.
Какая заботливая тетушка.
How very thoughtful of Aunt Ernestine.
В следующий раз обслужу вас как заботливая женушка.
Let me give you wifely service next time.
Можно сказать - всеми любимая заботливая тётушка.
What you might call everybody's auntie.
Мне кажется, что хозяйка не слишком то заботливая, у неё нет любовника?
Madame doesn't seem very keen on you-know-what.
Какая у тебя заботливая мать!
Your mum's sweet.
Заботливая особа.
Warm person.
Я бесконечно благодарен Вам за спасение моей жизни, и мне кажется, что Вы очень нежная и заботливая женщина, и я глубоко сочувствую Вам в том, что Вы пережили на этой планете - в одиночестве, но я не думаю, что Вы действительно в меня влюблены.
I'm very grateful to you for saving my life and I think that you are a very warm and compassionate woman and I feel a great sympathy for what you've been through alone here on this planet but I don't think that you can really be in love with me.
Какая ты заботливая.
- You're very charitable.
Какая ты заботливая.
How thoughtful of you.
Верно... но приятно сознавать, что когда это может с вами приключиться, ваша заботливая матушка всегда обернет это на пользу вам.
True, but it is a comfort to think... that whatever of that kind may befall you, you have an affectionate mother who will always make the most of it.
Я имею в виду, она щедрая, заботливая и беспокоится о благополучии окружающих.
I mean, she's giving and caring and generally concerned about the welfare of others.
У него всегда за спиной была заботливая женщина.
What would happen one day if he didn't?
Я добрая, заботливая и милая.
I'm kind, caring and sweet.
Сынок, это самая чудесная и заботливая вещь, что ты для меня сделал.
Son, this is the most wonderful and thoughtful thing you've ever done for me.
Потому что она любящая, уступчивая, бескорыстная, высоконравственная, и, самое главное, она заботливая.
Because she is loving, giving, unselfish, highly moral, and more than anything else, she's a caretaker.
Так... заботливая, внимательная, привлекательная.
So caring, considerate, good looking.
- Заботливая ты наша.
- Always thinking.
Она милая, заботливая и такой чудесный слушатель.
She was sweet, she was thoughtful and such a wonderful listener.
Ее мама заботливая...
Her mom's jealousy...
- Она очень заботливая.
- She's very protective.
Мисс Норбюри, вы карьерная, умная и заботливая женщина.
Ms. Norbury. You're a successful, intelligent, caring, graceful woman. I am?
Ты такая заботливая, крошка.
Always looking out for me, babe.
Да хранит тебя Бог, за то что ты такая заботливая сестра.
Well, bless you then for being a caring sister.
Она любящая, преданная и очень заботливая.
She is loving, and devoted and caring.
Его сестра Кэрри, самая заботливая и добрая женщина, какую я только встречал делала для него всё.
His sister, Kerry, the most caring and compassionate woman that I have ever met, would have done anything for him.
Люсиль-вторая не "с", мама. Она добрая, заботливая... И конечно не такая опытная, как та девка, с которой я теперь встречаюсь.
She's kind, and she's caring... and she's certainly less experienced than that whore that I'm dating now.
У вас заботливая мать.
You have a caring mother.
Вы такая заботливая.
You're so attentive.
- Да. - Она очень заботливая.
She's very supportive.
Она вообще мягкая и заботливая.
He had just one maternal character.
Боже, какая заботливая.
Oh, God. Thoughtful.
Или чересчур заботливая мать... которая их слишком нежит.
Or an overprotective mother... who pampered them.
" Лили Олдрин, заботливая жена, любящий друг,
" Lily Aldrin, caring wife, loving friend,
Это не значит, что она не замечательная, заботливая мать.
That doesn't mean she's not a wonderful, caring milf.
Ты такая заботливая.
You're so thoughtful.
Заботливая душа.
You are the most powerful of us all. You're a kind and caring soul.
мальчик здоров, разве что слегка малокровен, заботливая мамаша чересчур усердно накачивает его кофе ;
This young man is healthy. He's saturated with coffee by his caring mother, so his circulation's a little off, but he's healthy and best pushed out of bed with a shove.
Очень заботливая.
It's Very Caring.
Она заботливая.
She's smart.
Какая заботливая дочь.
Your daughter is so caring.
Ты такая заботливая. Все!
It's not my fault you dated a bunch of losers until you met me.
нашлась любящая и заботливая женщина, разделившую с ним его бремя... и многое другое.
No, he found a warm, caring woman to share his burden... and so much else.
Ты милая, заботливая, и ты даже изобрела блюдо из яиц и назвала его в честь меня.
You're sweet, caring and you even created an egg dish and named it after me.
Если я быстро не найду работу, мне скорее нужна будет заботливая мамаша.
If I can't find a job fast enough, I might need a sugar momma.
Ну, скажем, я слишком заботливая, я усердно работаю и карьера для меня важнее чем любовь.
I would say caring too much, working too hard, and putting my career in front of my love life.
Тебе нужна добрая, заботливая.
You need someone tender and attentive.
Видишь, Шварц, ты такая заботливая.
You see, Schwartz, you do care.
Она красивая, заботливая и прилежная.
Beautiful, kind and capable at work.
Ты такая заботливая!
You're so patronizing!
Или очень заботливая сестра.
- Or overprotective sister.
заботливый 40
забота 57
заботиться 28
заботиться о тебе 22
заботься о себе 18
заботы 27
заботиться о нем 16
забота 57
заботиться 28
заботиться о тебе 22
заботься о себе 18
заботы 27
заботиться о нем 16