English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ З ] / Заботиться о тебе

Заботиться о тебе Çeviri İngilizce

698 parallel translation
Дорогая, а как насчет времени, которое я посвящаю тому, чтобы зарабатывать деньги и заботиться о тебе?
BUT THE NEXT TIME MILES GOES TO CHECK HIS BALANCE,
Я буду заботиться о тебе.
I'll take care of you.
Буду заботиться о тебе.
I'll take care of you.
Папа будет заботиться о тебе.
Daddy's gonna take care of you.
Я не против трудиться, чтобы заботиться о тебе.
I'm not against work, to take care of you.
Я буду заботиться о тебе всегда.
I'll always take care of you.
Я хочу быть хорошей женой, заботиться о тебе и надеюсь...
I just want to be a good wife and do things for you.
Заботиться о тебе прекрасным образом.
To take care of you beautifully.
Я не могу вернуть тебе маму. Но позволь мне заботиться о тебе.
I can't give you back your mummy, but let me try to make you happy.
Позволь мне заботиться о тебе, Джуди.
Let me take care of you, Judy.
Андерс Нильссон лишился права заботиться о тебе.
Anders Nilsson has lost the right to keep you.
Мы не можем заботиться о тебе.
We can't look after you too.
Но я буду заботиться о тебе... у тебя будет достаточно еды и питья.
But I'll look after you... you'll have enough to eat and drink.
Твоя мать просила меня заботиться о тебе.
Your mother asked me to take care of you.
Но твоя мать умерла на моих руках. Я обещала заботиться о тебе, и я сдержу обещание. Откуда у вас это?
I, I, I know you're upset, Willard, but your mother died in my arms and I made a promise to her that I'd take care of you.
Я теперь буду заботиться о тебе.
With you, I'm going to take care of myself.
Теперь я буду заботиться о тебе.
I'll take care of you now.
Теперь я хочу заботиться о тебе.
I want to take care of you now.
Я буду заботиться о тебе и Бладе.
I'll take care of you and Blood.
Все здесь будут заботиться о тебе.
Everybody here will look after you.
Когда ты совсем ослабеешь, я буду заботиться о тебе, а когда умрёшь о твоём доме.
When you're older and dirtier, I'll take care of you, and after you die I'll look after your house.
Мы можем заботиться о тебе, но вылечить не можем.
No. We can care for you, but we can't cure you.
Я буду заботиться о тебе, пока ты не встанешь на ноги.
I'll take care of you till you get back up on your feet.
Дедушка... Мы будем заботиться о тебе.
Grandfather... we will take care of you.
Он будет заботиться о тебе, но ты тоже заботься о нем.
He'll take care of you, but take care of him too.
Я должен заботиться о тебе.
I'm here to look after you.
Нет, я буду заботиться о тебе.
No. I'm taking care of you.
Фостеры назначили меня заботиться о тебе.
The Fosters have appointed me to look after you.
Когда Келлер сказал мне, что доктор Рут облачил тебя в дурацкую роль шпиона, я старался заботиться о тебе, присматривать за тобой, направлять ко мне.
And then when Keller told me that Ruth had dressed you up and sent you out as some ridiculous amateur spy, I tried to take care of you look after you, guide you to me.
Видишь как сестра Ван заботиться о тебе.
See how Sister Wan cares about you
- Она будет заботиться о тебе.
- She'll take care of you. - No.
Теперь, после всего, что произошло... боги будут заботиться о тебе.
Since you've been through all this, gods should be taking care of you
Я знаю, тебе нравится заботиться о Джордже.
- I know you like to look after George.
Да! И я хочу помочь тебе заботиться о них!
And I'm gonna help you take care of them, too.
Теперь тебе есть о ком заботиться.
That'll give you something to worry about.
Они знают, что я должен о тебе заботиться.
They know I must keep you happy,
Я хочу о тебе заботиться, Мари.
I want to be good to you. Please let me, Marie.
Я не буду с тобой ругаться и говорить гадости. Я буду о тебе заботиться.
All I want is to be good to you.
Выйду замуж и буду о тебе заботиться.
I was gonna marry you and take care of you.
На свободе я тебя не брошу. Я буду заботиться о тебе.
I'll take care of you.
Зосенька будет о тебе заботиться.
Zosia take care of you.
Староста, раз уж у тебя самое большое хозяйство, тебе не составит труда заботиться о негре.
Chief, because you are the leader of the biggest household... you can easily afford, to take care of the nigger.
Мы запрограммировали андроида-куратора. Он будет о тебе заботиться.
We've programmed a special android attendant to take care of your every need.
Я не желаю больше о тебе заботиться.
I don't care anything about you anymore.
Отныне я буду больше о тебе заботиться.
I'm going to take better care of you now.
Тебе нужно быть заботиться о себе.
You need to watch your health.
Тебе следует хорошо о нём заботиться.
Take good care of him.
Я больше не собираюсь о тебе заботиться Ты отвратителен!
I won't take care of you anymore You're bad!
Я должен о тебе заботиться.
You are under my protection.
Теперь тебе нужно заботиться не только о себе.
You haven't only got yourself to think about.
Я же тебе говорила, твой дядя не сможет заботиться о собаке.
I told you, your uncle can't take care of a dog.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]