Задавайте Çeviri İngilizce
253 parallel translation
Испытайте его, леди и джентльмены, задавайте вопросы.
Test him, ladies and gentlemen. Ask him any question.
А Вы задавайте вопросы.
You can keep on asking questions if you want to.
Не задавайте вопросов, когда Вам отдают приказ.
Don't ask questions when you're given an order.
Не задавайте вопросов, умоляю, напечатайте мой репортаж!
Don't ask questions. Please, if you have any sense, print my story
Приезжайте в госпиталь и задавайте вопросы.
Come to the hospital, you wanna ask questions.
Прошу, не задавайте больше вопросов.
Please, ask me no more questions.
Задавайте.
- Yes, what?
Всё, не задавайте мне никаких вопросов.
Now, don't ask me no questions. Why?
- Не задавайте вопросов. - И не ищите смысла.
- And don't get sensible.
Задавайте, сэр Уилфрид.
- Go right ahead, Sir Wilfrid.
Не задавайте вопросов.
Don't ask questions.
- Слушайте меня и не задавайте вопросов.
Obey me and don't ask questions.
Конечно, задавайте.
Sure, go ahead.
Да, пожалуйста, задавайте.
No, by all means do so.
Ну, задавайте их.
Well, ask them.
Сначала стреляйте, потом задавайте вопрос.
If in doubt, shoot first and ask questions afterwards.
Не задавайте больше вопросов
Don't ask any more questions.
И не задавайте больше мне дурацких вопросов!
And don't ask me any more questions!
Задавайте вопросы, лучше, нашему учителю математики.
Go ask our math teacher.
- Задавайте.
- Tell me.
А теперь, прежде, чем вы начнете осмотр, задавайте вопросы, у кого они есть.
Now, before we take you down to see for yourselves, any questions?
Задавайте свои вопросы.
Ask your questions.
Задавайте вопросы.
Ask me questions.
- Давайте, задавайте вопросы.
- Go ahead, ask me a question.
Задавайте примеры, пожалуйста!
Ok, please give him some problems.
Задавайте примеры, пожалуйста!
Okay, please ask him something.
Не задавайте вопросов.
VOICE FROM TAPE RECORDER : Do not ask questions.
- Не задавайте лишних вопросов.
- Don't ask questions.
Что ж, доктор, задавайте обвиняемому свои вопросы.
Well, doctor, ask the defendant your questions.
Не задавайте мне глупых вопросов.
Don't ask me such silly questions.
Не задавайте мне вопросы, иначе я буду вынужден ответить Вам ложью.
Don't ask me questions, otherwise I'll be forced to answer you with lies.
Если есть вопросы, задавайте, и мы попытаемся выполнить это упражнение.
If you have a question, make it And then we'll try an excercise
Не задавайте вопросов.
Don't ask.
Продолжайте, задавайте ему вопросы.
Go on, ask him a question.
Не задавайте лишних вопросов.
Don't ask superfluous questions.
- Не задавайте лишних вопросов!
- Don't ask. I know the cops.
Задавайте мне те же вопросы, что и раньше.
You can ask me the same questions as before.
Но если вдруг и вам случится заговорить с ним, будьте корректны и задавайте вопросы по существу.
And if you do happen to speak with him, please be polite and to the point at all times.
- Задавайте свои вопросы.
- Ask four questions.
Задавайте.
Do there, then.
Давайте задавайте мне вопросы.
Do you have any questions?
Так что задавайте приличные вопросы.
So keep the questions tasteful.
Не называйте его "сэр", и не задавайте слишком много вопросов.
Don't "sir" him and don't ask him too many questions.
Не задавайте лишних вопросов.
I'd rather you not ask me any more questions.
Задавайте второй вопрос. Он попроще.
- What another question is?
- Нет, нет, конечно, задавайте.
- No, no, please. Go ahead.
Все остальные вопросы задавайте через нового коммандующего.
Any further questions will have to go through your new CO.
- Да, задавайте.
- Yes, certainly.
Леди и джентльмены, задавайте вопросы, и он ответит на них... подробно и точно. Испытайте его.
Test him, please.
Да нет, задавайте!
- No, please do.
Задавайте вопросы, мистер Мюррей.
Ask questions, mr. Murray.