Заканчивать Çeviri İngilizce
788 parallel translation
Пора заканчивать.
We have to finish up.
Мои мать и отец говорили, что это пора заканчивать, и в итоге переехали в Нью-Йорк.
Well, my mother and father talked it over, and they finally moved to New York.
Можем заканчивать работу.
I'll bet you're relieved. I am.
Извините, нам пора заканчивать.
I'm sorry but our time is up
Тебе лучше заканчивать наряжать елку.
You better start finishing the tree.
Мне надо заканчивать с этим.
I can't miss this close.
Я устал. Пора с этим заканчивать.
I've had enough. I think I'm through.
Вам нужно заканчивать с этим.
You've got to get out of it.
Где будем заканчивать вечер? Идёмте, выпьем по стаканчику.
What shall we do tonight?
Кто-то должен заканчивать работу, для которой был рождён.
Somebody has to complete the work he was born to do.
Хоть вы и не собираетесь заканчивать, но я голоден.
Whenever you gals decide to break it up, I'm hungry.
Ты собираешься сегодня заканчивать?
Do you feel like finishing today?
Когда будешь заканчивать свою смену - позовёшь.
Call me when you're ready to go off shift.
Сообщи мне, когда будете заканчивать!
Will you call me when it's my turn?
Ладно, возвращайся к работе, нужно как можно скорее заканчивать.
Well, let's get back to work, and maybe we will be soon.
Надо поскорее заканчивать.
Let's try to speed things up.
Еще несколько домов мод и мы можем заканчивать.
Only a few more houses to cover, and then it'll be all over.
Мой дорогой, давайте заканчивать.
My dear, let's conclude.
А потому и мы должны заканчивать.
And that's why we have to end.
Мне пора заканчивать, меня торопят другие.
I must be ringing off now. People are waiting outside
Я могу заканчивать пораньше.
You haven't told me your name.
Пора уже с этим заканчивать.
I want to end it.
Мне пора заканчивать.
I have to stop now. Till this evening, then.
- С такой тесной дружбой пора заканчивать.
I'm gonna have to ease out of the friendship thing with her.
- Я запрещаю вам заканчивать за меня предложения!
I forbid you to finish my sentences!
Разве это не скотство, не заканчивать то, что ты начал?
It's beastly not to finish something you begin.
Давайте заканчивать!
Let's finish up.
Я не знаю, Алва. Я должен научиться быстро заканчивать игру.
I gotta get faster tying'that bundle.
Макс прячет у себя в квартире опасного свидетеля и не будет заканчивать свой процесс.
Max is hiding a dangerous witness in his apartment... and he won't conclude his trial.
Он принял ренту и вернулся в Ирландию со своей матерью заканчивать выздоровление.
He took the annuity and returned to Ireland with his mother to complete his recovery.
Эй, тупица, давай скорей, надо заканчивать.
Hey, dummy, come on over and hold the ladder.
Давай заканчивать?
Call it a day?
Нужно это заканчивать!
She'll ruin you!
Давайте заканчивать с этим чертовым делом.
Let's finish this damn thing.
Я не хотел заканчивать на грустной ноте, но...
I didn't want a sad ending, but honestly...
Надо заканчивать с этими трупами.
We must stop this slaughter.
Думаю, мы должны заканчивать.
I think we should stop this.
- Алло, нам пора заканчивать.
- Well, hello, we end.
Глагол "Заканчивать" Жё фени, тю фени, иль фени, нюфенисон, вюльфинисе, ильфинес..
To Finish. Je finis, tu finis il finit nous finissons vous finissez...
Слушай, перестань, и давай заканчивать.
- Look, leave me alone...
Эй... послушай, я подумал, что надо заканчивать, и...
Hey... listen, I was thinking it over, and...
Не нужно заканчивать.
It doesn't end.
Она извиняется, что ей пришлось заканчивать партию в карты.
She apologises. She was finishing a hand of trump.
Уже время заканчивать.
It's already time to finish.
Вот так. Иногда я могу заканчивать фразы.
I can finish my sentences.
- Заканчивать запись на студию.
- To finish the sample in the studio.
Рановато ещё заканчивать, разве нет, девочки?
Little early to be quitting, ain't it, girls?
Ты не знаешь, как заканчивать истории,.. ... поэтому не начинаешь их?
You don't know how to end stories, so you prefer not to start them, right?
А теперь пора с этим заканчивать.
Now we're gonna bring this thing to an end.
Надо было заканчивать политех, чтоб знать, как управляться с малышом?
Does a man need a Ph.D. To wipe a kid's nose?
Пора заканчивать.
Come on, come on.