English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ З ] / Запаха

Запаха Çeviri İngilizce

676 parallel translation
- Камелия не имеет запаха.
- A camellia doesn't have any fragrance.
Меня тошнит от запаха порея.
I am qualmish at the smell of leek.
Я не могу спать от этого запаха.
I can't sleep for the smell of paint.
Она садилась очень близко ко мне, и от неё пахло туберозой, не самого моего любимого запаха.
She ; d sit very close to me, and she ; d smell of tuberoses. Not my favourite perfume, not by a long shot.
У водорода нет запаха.
Hydrogen's odorless.
Я спросил, потому что мне нехорошо от этого запаха.
I ask because the smell makes one quite ill.
Вам известны краски без запаха, отец Майкл?
Do you know of any paints that do not smell, Father Michael?
Я отдал категорический приказ расстреливать всех поджигателей. Но даже здесь, в моем собственном штабе, я не могу избавиться от запаха дыма и гари!
I've given orders to shoot incendiaries and even here, you cannot cannot get the stink of smoke out of your nostrils!
От одного только запаха становится плохо.
The very smell begins to contaminate my body.
Возможно, это из-за сильного запаха магнолии, мадам Дебаред?
Could it be the magnolia's strong perfume?
Мы установили, что чем бы это ни было, оно абсолютно статично, невидимое, без запаха.
We've established that whatever it was, was static, odorless, invisible.
Наверное из-за того запаха.
It was the scent.
Странный вид запаха.
Strange funny smell.
- Раньше у нас было также, но потом привыкаешь и уже не чувствуешь никакого запаха.
- It used to be like that for us too, but after a while you get so used to it you no longer smell a thing.
Может быть все мои нынешние купания и все мои визиты к парикмахеру это всего лишь попытки смыть остатки запаха кур.
Maybe all the bathing I do now and all my visits to the barber is just to wash away what's left of the smell of chickens.
- Это от запаха.
- It's the smell.
Когда я еще была маленькой, я не жила ничем, кроме как ощущением собственного языка или наслаждением от приятного запаха.
When I was a small child I lived by what I tasted with my tongue or by the pleasant odours which I smelt.
Что ни у его еды, ни у вина нет ни вкуса, ни запаха?
That his food has no taste, his wine no flavour? No.
Ты не понимаешь, что от простого запаха цветка... Меня тошнит.
You must not realize that the mere scent of a flower makes me nauseous.
У них нет запаха.
They have no scent.
Но это больше от запаха рыбы, чем от качки.
But that's more the fish smell than the bouncing.
Но в природе он испускает невидимый газ без запаха, который тормозит интеллектуальную работу мозга и усиливает эмоциональную составляющую.
But in its raw state, it emits a odourless, invisible gas that retards the intellectual functioning of the mind and heightens the emotion.
Сигареты для вашего здоровья, без дыма и без запаха!
A cigarettes for your health, without smoke and smell!
Сначала не мог выносить ужасного запаха. Теперь привык.
At first the smell inside was horrible, but these days I am used to it.
Никакие ароматы Аравии не отобьют этого запаха у этой маленькой ручки.
All the perfumes of Arabia will not sweeten this little hand.
Да, ну, очень отличается от запаха серы, не так ли?
Yes, well it makes a change from the smell of sulphur, doesn't it?
Тогда недолго ждать, пока он не захочет, чтобы ты построила крепость для него из своих сисек, своего влагалища, своих волос и улыбки, из своего запаха.
Then it won`t be long until he`ll want you to build a fortress for him... out of your tits and your cunt and your hair and your smile... and the way you smell.
Объедки без вкуса и запаха.
Tasteless, odorless crud.
От запаха... не знаю... от музыки.
A fragrance... I don't know... some music.
Голова кружилась от запаха волос.
My head used to swim From the perfume I smelled
От одного только запаха я уже начал подумывать, как бы провести недельки две в горах, а?
SPRING IS THE MISCHIEF IN US, AS THE POET SAYS. YEAH. HAVE A GOOD DAY.
От запаха цветов мне становится плохо.
The smell of the flowers only made me sicker.
Но я не мог вынести запаха.
But the odor was too much for me.
лежал я задумчивый, Без солнца и звёзд, Без запаха цветов, без песен, без праздников -
I lay pale and thinking without the fragrance of flowers, without the songs of birds for 30 years.
И избавьтесь от этого запаха, он плохо сочетается с джином.
Remove that fragrance which doesn't mix with gin.
- Извините насчет запаха.
- Sorry about the smell.
¬ рем € размазываетс €, словно резина, субботн € € ночь, без вкуса и без запаха,
"And time passes " Like stretched rubber " It's a Friday night
¬ рем € размазываетс €, словно резина, субботн € € ночь, без вкуса и без запаха,
"And time passes " Like stretched rubber " It's a Friday night with no taste at all,
Вид хороший, запаха нет.
It's perfect. No oxidation. It doesn't smell.
- Что? - У вас костюм дымит, а я не выношу запаха гари.
- Your dress is burning.
Меня мутит от одного запаха этого соуса.
If I even smell that sauce, I'm gonna be sick.
Они кружили и кружили, нападали, и нападали как злобные муравьи, обезумившие от запаха бензина.
Round and round, attack, attack like angry ants, mad with the smell of gasoline.
Ты не почувствуешь ни запаха, ни вкуса!
You can't smell wine, can't taste it!
Я больше не чувствую запаха крови.
I miss the smell of blood in my nostrils.
Я, кажется, даже проснулась от этого запаха.
I must have smelled it in my sleep.
- Нет, от запаха кофе я бы не проснулся.
- No, the coffee smell doesn't wake me.
Хазары урчали под нашими градами, они зверели от запаха нашей крови, и нет их боле.
I plan to send a reliable man to the barbarians.
Никакого запаха.
There's no smell.
Я не чувствую запаха. Это порошок иокаина.
What you do not smell is called iocane powder.
{ C : $ 00FFFF } Меня сейчас вывернет от твоего запаха.
Your smell makes me want to puke.
Полкапли для запаха!
For the smell of it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]