Заперто Çeviri İngilizce
661 parallel translation
Не заперто.
It's unlocked.
- Боюсь, там заперто.
- I'm afraid it's locked.
Заперто.
Locked! It's locked.
Мне невыносима мысль быть запертой в ящике стола.
I couldn't bear the thought of being shut up in a drawer.
Заперто.
It's locked.
Местные жители рассказывали мне, что они чувствовали его... даже за запертой дверью.
Local people tell me they would have felt it, Even outside that locked door.
Она все это держала в запертой коробке с драгоценностями.
Valuable. She kept it in a jewel box - locked.
- А что если оно будет заперто?
- Suppose they'd been locked.
- Оставайся здесь и держи дверь запертой.
You stay here and keep the door locked.
Заперто!
It's locked.
Дверь оставалась запертой всю ночь.
This door remained locked at night.
Я оказалась запертой на двухполосной дороге в Бруклин, двигаясь в противоположном направлении от Кэппок-стрит.
I was boxed in a 2-lane strip of highway headed for Brooklyn, headed in the exact opposite direction from kappock street.
Твою маму нашли в комнате, запертой изнутри.
Your mother was found in a room with the door locked on the inside.
Заперто.
Locked.
Там моя старая лаборатория и я хочу, чтобы она оставалась запертой.
It's my old laboratory, I wish it to remain locked.
Да, я вижу легкий путь чтобы выбраться из запертой комнаты!
Yes, I see an easy way to get out of a locked room!
Все оружие учтено и заперто.
All weapons accounted for and locked away.
Пустынное и здесь ничего не заперто.
The place is safe. It's deserted and nothing is locked.
Здесь заперто.
It's locked.
Я бы сказал, что наше освобождение заперто за отличной сталью.
Totally encased in finest steel.
Я нашел вас лежащим около запертой комнаты управления.
I found you lying near that locked Control Room.
Да, и ты будешь в безопасности, запертой внутри.
Yes, and you'll be safely locked in.
- Здесь заперто.
- It's padlocked
- А если там заперто?
- It may be locked. - folks in the country never lock things.
Заперто?
Is it jammed?
Заперто.
- Locked. - Window.
Мессьер, где оружие? - Оно заперто.
Messier, where are the weapons?
Держите дверь запертой и оставайтесь в своем номере.
Keep your door locked and stay in your room.
Черт, заперто. Мы примерно на час опережаем график
- We're about an hour ahead of schedule.
Потому что все заперто.
Because they're multi-levered interlocks.
Не удивительно, что не заперто.
No wonder it's a knock-over.
Заперто, сэр.
It's locked, sir.
Каждый атом во вселенной содержит определенное количество энергии, запертой в нем.
Every atom of matter in the universe has a certain amount of energy locked inside it.
- Заперто?
- Locked?
Заперто и опломбировано.
Locked and lead.
- Тоже заперто.
ALSO CLOSED.
Заперто.
* * * * *.
Когда комета оказывается запертой внутри Солнечной системы, между планет, вероятность другого столкновения увеличивается.
Once trapped in the inner solar system, among the planets the chances of another near-collision are increased.
То есть, квадрат видит, как в запертой комнате постепенно из ниоткуда появляются таинственные объекты и тут же меняют свою форму.
So the square, as time goes on sees a set of objects mysteriously appear from nowhere, and inside a closed room and change their shape dramatically.
И ушла бы я, да заперто.
And I would like ushla, da locked.
Потому, что я чувствую себя запертой.
- I don't like to be locked up.
Всё заперто, войдём здесь.
Everything is shut up. We'd better go in this way.
Я же сказал, всё заперто.
It's all shut up.
Я сейчас ходил на конюшню, думал взять автомобиль, но там всё заперто.
I've been down the stables seeing if we can get a car but everything is locked.
Здание суда заперто, они не могут убежать.
The court is sealed, they cannot escape.
Все, что тьI видишь, заперто.
Everything you see is locked.
Я не могу видеть её запертой в клетку.
I cannot see her caged.
- Заперто. - Заперто?
It's locked.
Все заперто, видите.
All locked up, you see.
- Заперто.
- It's locked.
Черт, заперто.
Shit, it's locked.