Зацепка Çeviri İngilizce
1,248 parallel translation
Но папка твоего отца - наша лучшая и единственная зацепка к выяснению правды о том, кто за этим стоит и к твоей семье.
But your father's file is the best and only lead that we have to finding out who's behind this and your family.
- Пока вы двое околачивались тут и шпионили за людьми, у нас появилась зацепка.
- While you two are sneaking around and spying on people, We have a new lead.
Но у нас тоже есть зацепка.
But we have a lead too.
Похоже у меня есть зацепка.
I may have a lead.
Возможно, у меня есть зацепка.
I may have a lead.
Но у нас есть еще зацепка.
But otherwise, we got Jack shit.
Но это - самая большая зацепка.
- Huh. - It's their biggest lead.
Эта зацепка изначально была очень слабой.
The lead was thin enough to begin with.
Если бы мы могли только найти его, должна быть какая-то зацепка.
If we could just find it, there could be some kind of a clue.
Единственная оставшаяся зацепка - Кайл Батлер.
The only lead we have now is this Kyle Butler.
Думаю, у меня есть зацепка на счёт Кайла Батлера.
I think I may have a lead on Kyle Butler.
Это моя единственная зацепка.
It's the only lead I have.
По крайней мере, у тебя есть зацепка.
At least you have a lead.
А еще ты только что подсказал мне, что означает следующая зацепка.
You also just told me what the next clue means.
Это еще одна зацепка?
Is that another clue?
Я думаю, это следующая зацепка.
I think this armor is our next clue.
Я не хотел вас беспокоить, но у нас появилась хорошая зацепка, и, возможно, Надин сможет нам помочь.
I w--I wouldn't intrude like this, uh, only we have an important lead perhaps Nadine can help us with.
Кстати, о Фаулере. Появилась зацепка.
Well, speaking of Fowler, we got a blip on the radar.
Появилась зацепка.
Fowler's insurance settlement.
У Дианы есть зацепка.
Diana has a lead.
У нас появилась зацепка насчет мужских тренажерных залов и клубов.
We've got a possible lead in the husbands'gyms and health clubs.
Тут должна быть какая то зацепка.
There's got to be something.
У нас есть зацепка, да?
- We're grasping, aren't we?
А вот и первая зацепка.
Well, there's my first clue.
Я бы сказал что это была чертовски хорошая зацепка.
I'd say this was a pretty good lead.
У тебя есть зацепка.
You got the tip.
Это хорошая зацепка.
It's a good lead.
Это всего лишь зацепка.
This is a lead, not a sure thing.
У меня была зацепка, ведущая к Кайлу Батлеру.
I had a lead on Kyle Butler.
Что за зацепка?
What was the lead?
Собственно говоря, у меня действительно есть новая зацепка.
As a matter of fact, I actually might have a new lead.
Потому что это зацепка, Джек.
'Cause it's a lead, Jack.
У нас зацепка по этому делу.
We got a lead in the case.
Ну, как тебе зацепка?
How's that for a lead?
Это моя зацепка.
It's my lead.
Похоже, у полиции появилась новая зацепка.
Seems like the police are following another lead.
Я думаю, это зацепка!
I'm not qualified. I think...
- Вот и зацепка.
- That's something we can track.
Слушай, на мне нет полицейской формы! Зато у меня есть зацепка, а у тебя нет!
Listen, I may not be wearing a uniform, but I happen to have a lead and you don't.
Даже зацепка с "Павлином" неубедительна.
Even the Peacock Gym link is tenuous.
- Я знаю, но это твоя зацепка, мужик.
- I know, but it's your hook, man.
Какая-нибудь зацепка не помешала бы.
A little confirmation would be nice.
Это наша единственная зацепка, так что...
Well, it's our only lead, so...
И наша единственная зацепка.
And our only lead.
Не уверен, что они ждали бы десятилетиями, чтобы прийти за ним, но на данном этапе, это наша лучшая зацепка.
Not sure why they'd wait a decade to come after him, but... at this point, it's the best lead we've got.
Когда любая зацепка очень дорога, а мотивов в избытке, вам приходится глядеть на дело с разных углов, потому что никогда не знаешь, где найдешь убийцу.
When leads are more precious and motives more plentiful, you have to look at the case from every angle because you never know where you'll find the killer.
Вообще-то, кажется, зацепка есть.
Uh, actually, I think we have a lead.
Однако после того как "Никто" подстрелили у нас была хоть какая то зацепка.
At least we got the make of the car right after Nobody got shot.
Это была единственная зацепка Хэнка.
That was Hank's one and only lead.
- И отличная зацепка, Гремлин.
And a good catch, Gremlin.
- Этот человек - наша единственная зацепка.
- This guy is our only lead.