Зацепка Çeviri Türkçe
999 parallel translation
Нужна зацепка.
İpucu gerek.
Вертолёт - это зацепка.
Helikopter anahtarımız.
- ≈ сть кака € - нибудь зацепка, шеф?
- Bir ipucu buldun mu, Şef? - Hayır.
Первая зацепка появилась случайно.
- İlk ipucu tesadüfen geldi.
Мы должны найти эту женщину. Она наша единственная зацепка, которая может привести к Призраку.
O kadın, Hayalet'le olan ilk bağımız.
- Послушайте, кажется, у меня появилась зацепка.
- Dinle sanırım elimde bir şey var. - İyi bir cildiyeci mi istiyorsun?
Но это наша лучшая зацепка.
Kanıt istiyorum, ipucu değil.
Oн наша единственная зацепка.
O bizim tek liderimiz, tanınmış bir tarayıcı.
Нам нужна зацепка.
Anladık sanırım.
найти и защитить Тревора. И у неё была одна зацепка.
Trevor'u aramak ve bulmak.
Шоу - наша зацепка.
Shaw bizim başlıca kozumuz.
Зацепка в виде чулок - только начало.
"Çorap" ipucu bir başlangıç.
- Что у тебя за зацепка?
- Senin derdin ne?
"Зацепка"?
Derdim mi?
- Если то, что вы говорите правда если информация на этой пленке является достаточно ценной, чтобы убить тогда это единственная зацепка, которую мы должны использовать для вешения правосудия над этими людьми.
- Söylediklerin doğruysa,... bu bilgiler seni öldürmeleri için yeterli. Ve bu, bu adamları adalete teslim etmek için tek kanıt.
- Ух ты, хорошая зацепка. - Ага.
Tanrım, bu iyi bir ipucu.
- Да, и у нас есть еще зацепка...
- Anlaşıldı.
Но у меня есть зацепка.
Yalnızca bir tek ipucu var.
У нас есть отпечаток резиновой перчатки на прилавке. Стреляли трое. У нас есть одна зацепка.
Kasada lastik eldiven izleri var, adli tıp da 3 kişi olduklarını düşünüyor.
Но вам нужно знать, что вы наша единственная зацепка.
Fakat şunu bilmelisin ki, sen elimizdeki tek adamsın.
Эта наша первая зацепка, Шерлок.
Aktrismiş. Al sana ipucu Sherlock.
Есть только одна зацепка.
Yan ekisi var...
Хорошо. у меня есть отличная зацепка.
İyi, çünkü inanılmaz bir ipucu buldum.
Эта зацепка нужна нам... чтобы раскрыть тайну ситхов.
Bu, Sith'lerin gizemini açığa çıkarmak için gereken ipucu.
Думаю, у меня может быть зацепка.
Sanırım ben bir ipucu buldum.
- Это была моя единственная зацепка.
- Tek bağlantım buydu. - Evet. Ben kimseyi tanımıyorum.
Но он ближайшая зацепка к Картер и Дэниелу.
Ama Carter ve Daniel'a ulaşmak için elimizdeki tek şey bu.
Сейчас наша единственная зацепка - амулет, похищенный из кабинета доктора Джордана.
Şu an bizim elimizdeki tek şey bu. Dr Jordan'ın ofisinden çalınan muska.
Это единственная зацепка, которую нашли.
Araştırılmamış tek ipucu.
На прошлой неделе самым примечательным событием было - зацепка Джимми Блая за стену....... Блай шел за Бо Брандербургом на четвертом повороте последнего круга........ когда вдруг потерял управление на скорости 200 миль в час...
Geçen haftanın büyük haberi Jimmy Bly'in duvara sürtünmesiydi. Bly Beau Brandenburg'ın son 4 tura kadar ensesindeydi kontrolü kaybettiğinde saatte 200 mille gidiyordu.
Подумаешь, зацепка.
Hey, bu ipuçlarından biri, dostum.
Это не зацепка.
- Bu bir ipucu değil.
Поверь, я - их единственная зацепка.
Bana güven. Ben onların elindeki tek ipucuyum.
Единственная зацепка, это то, что лимфоциты появляются в костном мозгу.
Bir ipucu lenf yuvarlarının kemik iliğinden oluşmaları.
Полиция Балтимора уже нагрянула в компанию, а квартиру Дарко проверили, но он исчез еще вчера. Но у нас есть зацепка.
Çığlık duymadığım zaman endişelenmeye başlarım.
И тогда у нас появилась зацепка.
Sonra bir ipucu yakalıyoruz.
Есть одна маленкая зацепка.
Bir şey var.
В чем зацепка?
Peki bunu niye yapayım?
Но зацепка есть. Всего одна, но есть.
Sadece bir tek şansım var.
У нас была зацепка, но она... э вроде как мертва. Ты говорил со своими информаторами?
Bir iz bulduk ama bir nevi öldü.
У нас есть одна зацепка.
Bir ipucu yakaladık.
- У нас есть зацепка на место его последней передачи.
- Şey, son yayınında alanı daraltmıştık.
Наша зацепка это Савино Брэттон.
Savino Bratton'la bağlantıIı bir şey.
У нас лишь одна зацепка - ствол.
Onu tabanca olayıyla yakalarız.
- Ты - единственная зацепка.
Düşünecek şeyimiz kalmadı. - Yolun sonunda sen varsın.
Давайте хотя бы сделаем вид, что у нас есть зацепка.
En azından elimizde delil varmış gibi yapalım.
Не согласен, у нас есть одна зацепка
Hayır, bir ipucu bulabiliriz.
Его кибермозг стёрли, так что машина - единственная зацепка. Пусть этим занимается полиция.
Her şekilde bu bölge polisini işi.
Это единственная зацепка.
Tek ipucu Bannister'ın hayatı.
У меня есть зацепка.
Bir şey buldum.
То что нам нужно это хорошая зацепка.
Tutunacak bir yer olsa aslında...