English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ З ] / Знай это

Знай это Çeviri İngilizce

435 parallel translation
Я совершенно в порядке, знай это.
I'perfectly alright, you know.
И если я захочу еще иметь детей,... не так уж и трудно найти производителя получше тебя. Потому, что недавно я изведала кое-что получше, знай это, самодовольный тип!
'Cause I found out something else lately... you complacent, conceited... self-centered bastard!
Я большая чертовка, знай это.
- I can hurt you!
Знай, что это я подмигнул тебе.
You know it was me that winked at you.
А ты знай, моя милая, это правда, что я бессильна здесь, но все же, держись подальше.
And as for you, it's true I can't attend to you here and now as I'd like. But just try to stay out of my way!
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
The guy they ought to lock up is the guy that sent them things out.
- Простите, но знай я это вчера...
- I'm sorry, if I'd only known yesterday.
Всяк сверчок знай свой шесток. Ты это хотел сказать?
Wouldn't be trying to get over it also keeps me in my place?
А вы знайте, что это все вздор.
Listen to this for poppycock.
Но знайте, что зову я это
You'll find when you know me better
Так знайте, Что это он вас притеснял всё время, Он, а не я, как полагали вы.
Know that it was he in the times past which held you so under fortune, which you thought had been our innocent self.
И это мое последнее слово. Знай, последнее.
That is my last word on the subject.
Это может быть Тебе интересно, так знай, Я посетил сотни других миров и из всех из них, Ваша Земля, оказалась наиболее подходящим местом.
It may interest you to know I have visited hundreds of other worlds... and of all of them, your Earth seems most suitable.
кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит.
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
Знайте, что это означает?
Know what that means?
но, если это что-то может значить для вас, знайте, что вы заслужили уважение по меньшей мере одного из приговоренных.
But, if it means anything to you, you have the respect of at least one of the men you convicted.
- Знай, это так просто не закончится.
- Just know that this isn't over.
Только знай, что за все это
But know though, that for all these things
Это вы знайте.
You mind that.
Но знай, это не кончено.
But see, you're not gone yet,
Кормилица то знайте, что это будет бесчестно с вашей стороны.
Nurse as they say, it were a very gross kind of behaviour, for the gentlewoman is young ;
Если это сделали вы, знайте, что всё было зря!
She told me, she was going to the airport. Here she is in a big Mercedes.
Знай, что это для твоего же блага.
But it's for your own good.
Все это говорю для того, что если это с тобой случится, знай, что это не безумие. Это главное.
If it does happen to you, you will know it's not madness.
Крис, знай, это не безумие.
Try to understand, Chris, I'm not mad.
И знай : ещё раз тебя увижу за этой рощей - можешь домой не возвращаться!
Remember, if I see you here again, you won't ever leave!
Но знай, что я умываю руки насчет этой поездки!
But I don't want to have any responsibility in this matter.
Знаю, это звучит неприятно, просто знай, что ему не пришлось мучиться.
I know that sounds grizzly, but you just have to know he never suffered.
Если вы надеетесь обратиться к публике, знайте, что закон это запрещает.
If you hope to address the public, you should know : It's against the law.
Машины - это будущее, знай.
Trucks are the future, you know.
Я молюсь о том чтобы Пол и Дженни выжили и если вы сейчас читаете это письмо, то знайте - я люблю вас.
I pray that Paul and Jenny survive and it is you who are now reading this letter If so, my love to you
Что касается вас, мой друг, знайте, что даже если вы и убили своего соперника, даже если вы - человек настолько ненормальный и подлый, чтобы толкнуть на самоубийство молодую красавицу, для меня это абсолютно ничего не меняет.
And even if you did away with your rival, even if you were vile enough to push a girl to suicide, it doesn't change a thing for me.
Знай я заранее, что это не так, я бы пошел иным путем или отказался от дела!
If i had known you were guilty I have chosen a different course, or refused the case.
Знай я это, стали бы мы подставлять Рэндалла?
If I knew that, we wouldn't have to set up Randall.
Также знай, что работа - это не смысл жизни, и никто не может жить надеждой.
You must also learn that work is not the meaning of life, that you can never live on hope.
Не знай я тебя так хорошо, я мог бы подумать, что это вздох.
I'd almost call it a sigh.
Псу на это наплевать, он знай себе посапывает.
And still the dog does not deign to awaken.
Чарльз. Знайте, каково это, Ранди?
Know what this is, Randy?
Если мы не сможем пройти через это знай - ты не одна....
If we can't make it through this if you don't know you're not alone....
пишет, что если вьi увидите,.. что дикая утка кружиться на воде, как волчок, знайте, что это ньiрок.
" lf you see a sanderling spinning round in the water like a top, it's a phalarope.
- Ха-ха. Мужчина, так вот, знайте, все это я.
You should know then - it was all I.
Если ты это смотришь, то знай, что мы тебя очень любим.
- What? We just want to know you're all right, love.
Если ты хочешь знать, на что это похоже... когда ты отбираешь чью-то жизнь... то знай - ты лишаешься частицы своей души.
If you're wondering what it's like... When you take someone's life... you lose a part of your own as well.
Если вас это интересует, знайте - я с вами полностью согласен.
If it means anything, I entirely agree.
¬ случае, если вы сочтете последовательнооть дейcтвий и идею фильма запутанными, пожалуйста, знайте, что это - не наша вина. ¬ се дело в вас.
In the event that you find certain sequences or ideas confusing... please bear in mind that this is your fault, not ours.
Знай, когда вызывают, ты входишь живой, а выносят тебя мёртвым. И делает это твой лучший друг.
In our thing, you get sent for, you go in alive, you come out dead and it's your best friend that does it.
Поди, знай, еще к чему это приведет? !
Shut up, asshole!
Они будут работать с вашими военными для усиления ваших границ но знайте, что они будут делать это честно и одинаково для всех рас.
They will work with your military to strengthen your borders... but understand that they will do so equally and fairly.
Знайте, я тут подумал, это все не ваше дело.
You know, this is none of your business.
Если хочешь узнать путь к его сердцу то знай, это его любимое блюдо.
If you wanna know a way to this man's heart, that is his favourite dish.
... знай - это я. Хорошо?
Right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]