Знаменитости Çeviri İngilizce
407 parallel translation
Здесь останавливаются все знаменитости.
All the best people stay here.
Нет? Нет. Мы в обществе знаменитости, мисс Тробридж.
We entertain a celebrity, Miss Trowbridge.
Ни одной знаменитости во всем отеле!
Not a single well-known personality in the hotel.
Все богачи и знаменитости Парижа на твоей свадьбе.
With all the wealth and fame of Paris in attendance.
Вы знаменитости, ваши имена всегда в газетах.
You two are famous, your names always in the papers.
Просто во мне нет ничего от мировой знаменитости.
It's just that I haven't got a world-famous sort of nature.
Да. Все знаменитости бокса.
All the champs are here!
О, вот вы где милая, Приглашены знаменитости шампанское бесплатно
Oh, here you are, darling. The best actors entertain, and the champagne is free.
Все знаменитости рожают только у него.
Delivers all the society babies. Abe Sapirstein?
Мы знаменитости.
We're headliners, baby.
Да, некоторые знаменитости не любят общаться со своими коллегами, а я считаю, что это способствует поднятию морального духа.
Yes, well, some celebrities don't like to socialize with their coworkers, - but I feel it's good for morale. - Oh.
Знаменитости для того и созданы, чтобы обладать своим стилем жизни, они могут свободно выражать свой взгляд на мир ; всего этого лишены те, кто может лишь ассоциировать себя со звездой.
Stars exist in order to represent varied types of life styles... and styles of understanding society, free to be exercised globally.
Знаменитости воплощают результат общественного труда, к которому не может прикоснуться рабочий. Звёзды имитируют побочные продукты труда :
They incarnate the inaccessible result of social labor... by miming the by-products of this labor... that are magically transferred above it as its goal :
Моими клиентами были многие знаменитости... и им я давала лучшее из меня
My clients included many celebrities and to them I gave the best of myself
Я не помню, что он еще говорил, что-то насчет репортажа "Знаменитости в своей домашней обстановке".
He said it was for a reportage on "The Stars at Home". I told him to call you.
Вот они - знаменитости, богачи, важные шишки,
There they are - -the celebrities, the rich, the important,
К нам пожаловали знаменитости. У нас в гостях Чарли Чаплин.
It's Celebrity Night this evening.
Она готовила обед для какой-нибудь знаменитости прямо на сцене?
Oh, and she's on-stage cooking dinner for some celebrity?
там были все знаменитости. Я танцевал с восходящей звездой, Бэт Дэвис, которая спросила меня,..
" l danced with an actress called Bette Davis, who asked me to go to the coast
Знаменитости продолжают пребывать.
The notables just keep coming.
Знаменитости и их журнальные столики.
Celebrities and their coffee tables.
В городе есть и свои знаменитости.
The city's even in the celebrity business.
Замороженное семя ста одной знаменитости.
'101 Frozen Pops.'
После съемок он пришлет вам пять тысяч, а вы станете мамой знаменитости!
He'll send you five grand from the movie, and you'll be mama to a star.
Все персоны в этой газете... Политики, актеры, знаменитости... У них тот же недуг.
All the personalities in this newspaper have the same affliction.
Джаки сказала, что будут все знаменитости Нью-Йорка.
Jackie says the "who's who" of New York is gonna be there tonight.
Постепенно, наш рейтинг стал улучшатся, и вскоре я добрался, чтобы взять интервью у моей первой настоящей полуизвестной знаменитости, кинозвезда второго сорта Бритни Фейрчайлд.
# Gonna use my arms, gonna use my legs... # Howard : Little by little, our ratings actually improved, and before long, I got to interview my first real semifamous celebrity,
Думайте об этом в то время как знаменитости пишут.
Think about that while the celebrities are writing.
Боже, это просто знаменитости.
Oh, God, that's just celebrities.
Знаете, я нечасто использую в личных целях свой статус знаменитости но имя Фрейзер Крейн что-нибудь для вас значит?
You know, I don't often trade on my celebrity status, but does the name Frasier Crane mean anything to you?
Многие знаменитости 70-ых были не столь гигиеничны, как нам казалось по телевизору.
A lot of the stars from the'70s they were not as hygienic as they appeared on TV.
Знаменитости мелькали перед глазами.
"All these famous people,"
Знаменитости, плотными рядами сидящие у нее в гостиной...
What is it, Frank, Frank McEwan?
Вы все восхитительны, каждый по-своему, как знаменитости.
You're all ravishing, in your own way, like bankable stars.
В нем примут участие разные знаменитости, а потом последует казнь Теренса и Филлипа! Хо-хо-хо!
There will be celebrities, followed by the execution of Terrance and Phillip.
Вас ждет масса развлечений, потрясающие знаменитости, а затем незамедлительно последует казнь Теренса и Филлипа!
Get ready for loads of entertainment and fabulous celebrities, followed immediately by the nasty execution of Terrance and Phillip!
- Правда, я не родня знаменитости. - Ясно.
You know, I'm the one who found her.
Знаменитости.
Celebrity.
Мы скажем, что у нас здесь знаменитости.
We say we've got these famous people here.
Какие только знаменитости тут не побывали, включая покойного Дона Хендерсона, известного по роли детектива Булмана.
We've had all the celebrities down here, including the late Don Henderson of Bullman fame.
И пусть тебя не отвлекают красивые знаменитости.
Do not be distracted by the beautiful celebrities...
Пусть тебя не отвлекают красивые знаменитости...
Do not be distracted by the beautiful celebrities...
Знаменитости...
Celebrities...
Присутствие знаменитости не помешает.
A big celebrity never hurts.
Ну, у нас есть знаменитости, как Дэвид.
Well, we have celebrities, like David.
Она понятия не имеет, что кто эти три знаменитости.
She has no idea who our three celebrities are.
Знаменитости начнут распродавать свои ДНК.
I mean, why stop there? He could clone his mother. His grandfather.
Большие телевизионные знаменитости ходят вокруг и притворяются, что отбирают пожертвования.
Big TV celebrities pretend to rob the guests of their donations.
Тебе еще повезло. На тебя хоть знаменитости плюют.
You're lucky, the people who spit on you are famous.
Немедленно выбрось смокинг в окно. Это я нацеплю костюм знаменитости.
You can't wear that.
Знаменитости, богачи, магнаты.
Famous, rich, powerful.