Зря Çeviri İngilizce
5,292 parallel translation
- Зря тратишь время!
You're wasting your time.
Я зря доверял Даффи.
I made a mistake trusting Duffy.
Лиз, ну вот зря ты это всё.
Liz, I really don't think this is necessary.
Надо признать, что ты не зря заморочилась с многолетниками.
I must say, your research on the perennials really paid off.
Ты просто зря потратишь время, Стеф.
You're just wasting your time, Stef.
- Наверное, я это зря затеяла, мало ли, может у тебя дурная сила как у психов,
- This might be a mistake,'cause you could have - crazy-person strength, - Ow.
Вы зря тратите время.
You're wasting your time.
Ты вероятно всего потратишь время зря.
You're probably wasting your time.
Я говорю тебе, они отключили электричество и коммуникации не зря.
I'm telling you, they cut off the power and communications for a reason.
Может быть я зря не доверяла тебе.
Maybe I had you pegged wrong all along.
- Зря я тебя в университет записала.
- I shouldn't have enrolled you.
Убеждаюсь в том, что её муж не зря потратил свои деньги.
Making sure her husband gets his money's worth.
Зря ты меня ударила.
You really shouldn't have done that.
- Или посоветовать её дорого продать, разделить прибыль и радоваться жизни на островах Сан Хуан. - И зря. - Господи Боже!
Or, conversely, we can encourage them to sell to a major, do some profit-sharing and enjoy their house in the San Juan Islands.
- Это ты зря.
CLYDE : You know you made a mistake, right?
Зря я это ляпнул.
I shouldn't have even told you.
- Зря беспокоишься.
Trust me, it hasn't.
– И зря, тебе стоит начать.
Well, you should take it up.
Дедуля, зря ты это сделал.
You shouldn't have done that, Grandpa.
Зря я вышла за Эрика, а ты женился на Марианне.
I never should've married Eric, or you Marianne.
Время зря потратили.
This was a wasted trip.
Похоже, протокол потрачен зря. Мне так жалко, ребята.
Seems like a waste of a record.
Мы оба динозавры, зря ревущие на млекопитающих.
We're both dinosaurs roaring in vain at the mammals.
Зря я отвез его в больницу.
I should never have taken him to the hospital.
Надеюсь, мы все удалили, иначе, все было зря.
Hopefully we got it all, otherwise this whole thing would have been for nothing.
Зря я их надела.
Oh, they were a big mistake.
Мы зря сюда приехали.
We came all this way for nothing.
У меня три комнаты, которые пропадают зря.
I got rooms here going to waste.
Ты зря тратишь время, Минерва.
You're wasting your time, Minerva.
На твоем месте я бы не тратил воздух зря.
If I were you, I'd save my breath.
Только деньги зря потратил.
Wasted your money.
Я молюсь и молюсь, но зря.
I pray and I pray, but I cannot.
Зря я только повстречалась с тобой.
I should never have even met you.
Я зря спала с тобой, будучи лесбиянкой.
Well, I was wrong to be sleeping with you, given I was a lesbian.
Тот факт, что вы сговорились, чтобы зря потратить время этого суда не только оскорбительно личное, это потенциально дает основание для иска.
The fact that you conspired to waste this court's time is not only personally offensive, - it's potentially actionable. - I have no idea what...
Кэл зря притворяется, что у вас может быть нормальная жизнь.
Cal's doing you no favors pretending you can have a life here. Save it.
- Вся агитация была зря, если нет подписей.
- All that campaigning would be for naught if you didn't.
А ты времени зря не теряешь.
You get right down to business, don't cha?
Мне жаль, что твой счет пропал зря, Джейк.
I'm sorry you wasted your chit, Jake.
Только зря ты плеснул водой в лицо трупа.
Except when you threw water in his dead face.
А такой шикарный мужчина не должен пропадать зря.
And a delicious man like that shouldn't go to waste.
Не зря же их яичками называют.
It's weird'cause eggs are quite like testicles.
Я не должен зря его потратить.
I mean to make the most of it.
Все, что я натворил, не прошло зря, у всего есть цена.
All the dark deeds I've done - - they've taken their toll,
Хочешь, чтобы всё это было зря?
Do you want both those to be failures?
И не будем тратить время зря.
And there is no time to waste.
Мне нужно знать, что эти жертвы были не зря.
What i need is to know that these sacrifices Haven't been made without purpose.
Я зря теряю время.
I'm hitting a wall.
Он не зря сюда пришел.
He came here for a reason.
Если вы хотите попасть внутрь, то зря стараетесь.
Yeah, well, if you're trying enter, you can not.
На мне самое сумасшедшее бельё и всё зря.
I'm wearing the craziest underwear for nothing.