И далее Çeviri İngilizce
1,804 parallel translation
И далее определяется степень поражения.
And then their severity grade is determined.
И далее произвели кучу восковых Реджи.
And then we cast a bunch of Reggies in wax.
И далее мы можем сделать очень важный шаг в развитие лечения таких психических расстройств как тревожность и депрессия с помощью канабиса. Это будет большое изменение и я все еще довольно скептически отношусь к этому.
Whether we can make a much greater leap of faith towards buying into the treatment of common mental disorders such as anxiety and depression with cannabis is a bigger order and I'm still pretty sceptical about that.
В Гане будут голодные бунты и далее по списку.
There'll be food riots in Ghana and the list goes on.
( здесь и далее в скобках - примечания переводчика )
# I'm not sick, but I'm not well
И если раньше идея отвергалась городскими властями, избирателями и так далее то сейчас появился шанс пролезть.
So if this idea had been roundly rejected by the city and by voters and whatever, now's your chance to sneak on in.
Мы с тобой друзья и так далее, но они меня унижают.
We're friends and all, but they humiliate me.
Представь, что твой муж уезжает на выходные с другой женщиной. Они веселятся, смеются, играют в волейбол и так далее.
If you, you have a boyfriend and your boyfriend finds a girl better than you for the weekend, to play volleyball...
Он договорился с врачом, который, как обычно, знакомый знакомого, который с нами на лыжах... и так далее.
He had an appointment with a doctor, who, as it happens, was a friend of a friend we went skiing with.
Эта миссис Сильвия Панкхёрст, одна из лидеров женского движения, которая, как вы знаете, боролась за право голоса для женщин и за права женщин, и так далее.
That Mrs. Sylvia Pankhurst, one of the leading women's movement people, who'd, you know, fought for votes for women and rights for women, and so on.
Книга, в которой будут все мои мысли и фантазии, какие только ни приходят на ум... во время собраний и церемоний в префектуре - открытия парков и туннелей, мессы в мадридском соборе и так далее.
A book where I can write any whim that comes to mind during the assemblies and the ceremonies at the prefecture. The openings of park and tunnels, mass at Madrid's Cathedral etc.
Бакэн отвечает, и так далее, и так далее.
Buchan replies, on and on and on it goes.
И, э, далее познакомтесь с мистером Несбитом, учителем драмы,
And then we got Mr. Nesbitt, our drama teacher,
Натри ботинки до блеска, почисть зубы, - Постриги ногти, приди вовремя и так далее. - Да, да, разумеется.
Shine your shoes, brush your teeth, clean fingernails, show up on time, Yeah, yeah of course.
Далее это перемалывают и разогревают
Next it is milled and heated....
Далее растительный материал перерабатывают в концентрат. На этом этапе вещество охлаждается до 60 градусов и сгущается.
The plant material is reduced to a concentrate And then it ends up in here, spinning down to about 60 degrees and all the liquid just evaporates away.
Это альбом для ребенка. Куда ты вставляешь фото, памятные записи, и так далее.
It's a baby memory book, and you put photos... and journal entries and all that stuff in it.
И Черт возьми и так далее.
Et bloody cetera.
они пели о полиции и так далее.
It was Public Enemy and Ice T and NWA and it was all, you know, social comment and all political and about the police and stuff like that.
Ну и что идёт далее по твоему списку ошибочных диагнозов?
So what's next on your list of things it's not?
Он предлагает вам отправить послов в Англию для завершения переговоров, включая вопрос о соответствующем приданом и так далее.
He encourages you to send ambassadors to England to conclude negotiations, including the question of a suitable dowry, and so on.
О своей семьей и так далее.
Your family. So on.
Что не оценил.. ммм... твою женскую сущность и так далее.
That he doesn't, uh, value your essential Woman-ness and so forth.
Конечно, он объяснил О чем будет фильм Тема ревности и так далее.
Of course he explained what the film was about, the theme of jealousy and so on.
Из-за той чепухи, что Бог наказывает нас и так далее?
Because of that looney stuff about God punishing us and that?
Прописки у него не было, из дома его выселили, ну и так далее. Они прогнали его по базе пропавших и опознали его, как нашего неизвестного.
R.O.was in the wind, house foreclosed, etcetera, so they ran him through Missing Persons and matched him with our unknown DB.
Он звонит Губернатору, Губернатор звонит Мэру, Мер звонит комиссару полиции, и так далее.
He calls the governor, the governor calls the mayor, the mayor calls the police commissioner, et cetera.
Вы же знаете, что мы - аристократы, временно стесненные из-за судебных тяжб и так далее.
You are aware that we are aristocracy, temporarily inconvenienced by legal claims and so forth?
И как быть с материалами и так далее, я ведь останусь без средств, если уеду сейчас.
And what with materials and so on, I would be out of pocket were I to leave now.
Не говоря уже о документах, кредитках и так далее. И, мм... гардеробе.
Not to speak of documents, credit cards and so forth, and, um... wardrobe.
Далее, я соединю кожу вокруг ртов и анусов объектов'А'и'B';
Of anus and mouth. From "A" to "B" and "B" to "C".
Не далее как завтра, меня официально отстраняют в фирме и ведется расследование согласно запрету штата Калифорния.
Um, as of tomorrow, I will be officially suspended from the firm and under investigation by the california state bar.
Все всегда начинается, как забавная игра, но неизбежно заканчивается передозировкой, последующей неудачной реабилитацией и так далее по патетической нисходящей спирали.
It starts out all fun and games until the inevitable OD, the failed rehab and the pathetic downward spiral.
Далее, пациенты 2 и 3,
Next, patient two and three.
И так далее.
And so on.
( здесь и далее в скобках - примечания переводчика )
# Cos I'm in hell. # Why are you buying cat food?
( здесь и далее в скобках - примечания переводчика )
# Cos I'm in hell. #
- О том, что вы будете делать, и так далее. - Боже.
What you'll do, all that kind of stuff.
А как на работе и так далее?
And how are things at work and so forth?
Далее в программе, единственное интервью, которое даст Мэри Фолкнер, раскрывающее детали удивительной встречи с Анной, и она согласилась дать его мне.
Coming up, the only interview Mary Falkner plans to give detailing her extraordinary meeting with Anna, and she's giving it to me.
Ну и так далее...
And so on.
Они втягивали женщин в... проституцию, нелегальное вынашивание чужих детей, торговлю людьми и так далее.
They lure these women into... Prostitution, black-market surrogacy, Use them as human-trafficking pawns, you name it.
Отрицание, ярость, и так далее..
Denial, anger, et cetera.
Пуля 0,45, пуля 0,45, пуля 0,45, и так далее, и так далее, и так далее.
.45 slug,.45 slug, .45 slug, et cetera, et cetera, et cetera.
"Например, депрессия, беспокойство и так далее."
"e.g. Depression, anxiety, etcetera."
Речь идет не только о планирования семьи, которое на самом деле означает аборты и так далее.
It's not just family planning, which really means abortion and so on.
Это свопы на дефолт по кредиту, обеспечение долговых обязательств, закладные по ипотекам, обеспеченные активами ценные бумаги, структурированные инвестиционные инструменты, аукционные ценные бумаги, и так далее.
They're credit default swaps, collateralized debt obligations, mortgaged-backed securities, asset-backed securities, structured investment vehicles, auction rate securities, and so on down the line.
Банк Америки, Ситибанк, Уэллс Фарго, Ваковия, и так далее по списку, вплоть до AIG и страховых компаний.
Bank of America, Citibank, Wells Fargo, Wachovia, so on down the line to AIG and the insurance realm.
Во время затмения температура падает, птицы начинают тревожитья, и так далее.
You have an eclipse, the temperature drops, the birds start to get excited and so on.
Это будет вести к закрытию даже тех жалких остатков индустриальной экономики, которые у нас еще сохранились после крушения автопроизводства в Детройте и связанных с ним субподрядчиков, и так далее.
It would tend to shut down even those miserable remains of an industrial economy that we still have after the collapse of the Detroit automakers and their related sub-contractors and so forth.
Падение черного ястреба, Троя и так далее и так далее
Star Trek, Finding Nemo, Blackhawk Down, Troy, and so on and so forth.