И дальше Çeviri İngilizce
7,461 parallel translation
Ты не мог и дальше писать о себе.
You've done autobiographical fiction.
Ходили со шрамом и дальше.
You kept wearing it.
Значит, я просто буду и дальше стоять, хоть я и на тысячном месяце беременности.
So then, I will just continue to stand, even though I am 1,000 months pregnant.
И я буду и дальше спать с твоими девушками, пока ты это не поймёшь.
And I'm gonna keep on sleeping with your girlfriends until you realize it. Shh.
Будете и дальше там стоять или передадите мне эти диски?
Are you just going to stand there or do you want to hand me those drives?
И дальше что?
What?
Как только они попробуют эту кровь, они отправятся в следующий город, и дальше.
Once those culebras get on his juice, he'll move on to the next town, and the next.
Я не думаю, что смогу и дальше делать это.
I don't think I can do this anymore.
Просто смотрела, пока я уплывал все дальше и дальше в океан.
Just watching, as I was drawn deeper and deeper into the ocean.
Он приходил к вам, чтобы и дальше рисковать, пока в конечном итоге не потерял $ 50 млн.
So he came to you to continue taking risks Until he finally lost $ 50 million
А теперь повернись и иди дальше.
Now turn around and keep walking.
и, слушай, прежде чем идти дальше... во-первых, я должен доложить Провензе как моему непосредственному руководителю и тебе, как моему командующему офицеру, что мне нужно разрешение от врача,
Uh, listen, before we go any further, um... First, I had to report to Provenza as my immediate supervisor, and then to you as my commanding officer, uh, that I need clearance from my physician
Я хочу найти способ, чтобы это и дальше работало для нас обоих.
I'd like to try to find a way to keep that working for the both of us.
Я хочу найти способ, чтобы это и дальше работало для нас обоих. Бетси Росс?
I'd like to try to find a way to keep that working for the both of us.
Будем дружить и дальше.
I will not let go.
Так ты и дальше будешь агриться на этого чела, или подмажешь мне катки?
Now, are you gonna keep hating this playa or are you gonna jack my steez?
— Но я могу и дальше искать.
- But I can keep trying.
Я пригласил тебя сюда, потому что мы не можем и дальше продолжать делать это.
Stefan : I invited you over here because we can't keep doing this.
И что дальше?
Well, so fucking what?
Я не могу просто сказать "Ну и ладно!" и жить дальше.
I can't just say, "oh, well," and move on.
Дальше по коридору и налево...
It's, uh, down the hall, to the left, and...
И что дальше?
And then?
Но дальше тебя ждёт куча таких задач, и их проспать уже не получится.
But there's gonna be nothing but more challenges down the line, and you're not gonna be able to sleep through those.
Я поцеловал принцессу, и теперь они хотят держать меня как можно дальше от тебя.
I kissed the princess, and now, they want to keep me as far away from you as they can.
А дальше я пока и не загадываю.
I'm not looking beyond that right now.
Если ты решила жить дальше... То должна найти и новую цель.
Once you've decided to go on, you've got to find a how.
И поезд пошел дальше.
And the train went on.
Согласно карте, страшный паром к Монстру Свободы должен быть здесь но немного дальше в общем мы выходим из метро и...
According to this, the scary ferry to the Monster of Liberty should be just a little bit farther once we switch subways trains and...
Я Кэтти звезда путешествую по Бу Йорку и поеду дальше.
I'm Catty the star on a Boo York journey and we wanna go far
Мы проведем интервью, скажем правду и будем жить дальше...
We are doing the interview, telling the truth, and moving on...
Как думаешь, если я напишу им, что у меня есть пистолет и что я застрелила человека, они будут дальше угрожать?
Do you think if I told them I own a gun and that I've shot someone, they'd threaten to rape me?
Дальше только его адрес и совет от оператора 911
And the rest was just his address and advice from the 911 operator.
И то, что вы скажете дальше, я не должна слышать
And what you say next I shouldn't hear in person.
— И что дальше?
- Where's it going?
И что дальше?
So what happens now?
А я пока буду дальше притворяться Спасительницей, которой суждено его освободить, и вместе мы найдем способ.
I'll just keep pretending to be the savior destined to free him, and we can do this together.
Наверное, Зелена и Артур отступили куда-то дальше.
Zelena and Arthur must have retreated somewhere far from here.
Я взял его, потому что это шанс зарыть топор войны и жить дальше.
I took it because it was a chance to bury the hatchet and move on.
Ты можешь принять перемены и жить дальше, либо можешь сражаться и кануть в забытие.
You can either embrace the change and move forward, or fight it, and be left behind.
И что будешь делать дальше?
What are you gonna do now?
Но уже много времени прошло, и я бы должна отпустить и жить дальше.
But it feels like too much time has passed, and what I need to do is let go, move on.
Ну, и что делаем дальше?
So, what's our next move?
И что дальше?
And then what?
И что дальше?
So what now?
Дальше, ситуация накаляется у Саманты и мальчиков в "Нордсайдерах".
Up next, the heat is turning up with Samantha and the Boys on "The Northsiders."
Принять ситуацию - это единственный путь, по которому я смог бы двигаться дальше. Но я знал, что если я смогу пережить это и научусь снова верить в себя, то я смогу пережить все, что угодно.
Accepting it was the only way that I could move forward, but I know that if I could survive that, and learn to believe in myself again, then I could survive anything.
В Великом Шабаше я так и не пробилась дальше сержанта.
In the Grand Coven, I never made it past sergeant-at-arms.
И что дальше?
So what are we supposed to do now?
И что дальше?
Okay, how does that work?
Она не могла двигаться дальше, пока не узнает в порядке ли её мальчики, и она послала меня найти тебя.
She could not move on until she knew her boys were ok, so she sent me out to find you.
Ты меня любила, время прошло, и ты стала двигаться дальше, обзавелась новой семьёй.
You loved me, time passed, and you moved on to a new family.