English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И ждать

И ждать Çeviri İngilizce

3,523 parallel translation
Сложность в том, что никто не знал когда, поэтому мне пришлось пойти туда и ждать.
The trick was, no one knew when, so I had to go there and wait.
Я не намерена просто сидеть и ждать, когда эти люди доберутся до меня и до моих детей.
I wasn't gonna continue to stand around and let these people come and get me and my children.
Сидеть там и ждать, пока вы вдоволь натрахаетесь?
Sit there and wait while you two screwed yourselves silly?
Дорогая, ты не можешь просто бросить его на время и ждать, что он будет там , когда ты вернешься.
Honey, you can't just leave him hanging and expect him to be there when you get back.
По его сигналу я должна была отправиться "к послу" с этой сумкой и пистолетом и ждать.
On his signal, I'd go to the ambassador with the bag and a shotgun, and I wait.
Я не буду сидеть здесь и ждать своей смерти.
I'm not gonna sit around here and wait my turn to be exterminated.
Если вы хотите поехать в участок и ждать там новостей, если это поможет вам, хорошо.
If you'd like to come down to the station to wait for news, if that makes you feel better, that's fine.
Я не могу больше лежать и ждать.
I can no longer lie down and wait.
Нельзя просто ввалиться в такой город, и ждать, что они не... перережут нам глотки?
We can't just waltz into a town like this and expect them not to... Slit our throats?
Приходится ждать и ждать этого особенного дня.
Waiting and waiting for the big day.
Думаешь, земляне будут просто сидеть и ждать пока мы достроим стену?
You think the grounders are just gonna sit around and wait for us to finish the wall?
Это загадка. И я думаю, что у них нет времени ждать результатов анализа крови.
And I guess they don't have enough time to wait for the blood test.
Я за то, чтобы спрятать Аркадия и ждать следующего их шага.
I say, get Arkady into a safe house, wait for Moscow's next move.
И стали ждать счастья.
They were a promise of happiness.
" Мне кажется, если, например, неминуемая гибель... дом на вас валится,... то тут вдруг ужасно захочется сесть и закрыть глаза... и ждать - будь что будет!
"I think that if one is faced by inevitable destruction - - if a house is falling upon you, for instance - - one must feel a great longing to sit down, close one's eyes and wait, come what may..." ( Fyodor Dostoyevsky, "The Idiot" )
Все что она сейчас может сделать, это сидеть и ждать.
All she can do is sit here and wait.
Самым мудрым было бы стоять, опустив голову вниз, держать рот на замке и ждать поискового отряда, который Фрэнк должен был созвать, к этому времени.
The wisest course of action would have been to keep my head down, my mouth shut, and wait for the search parties Frank must have called out by now.
Ты не можешь задеть генерала и ждать, что тебя похлопают по спине.
You can't criticize a general and expect a pat on the back.
И что, будем просто сидеть и ждать?
So we just sit here and wait?
Ты не можешь просто подойти к незнакомцам, начать говорить с ними как со своими друзьями и ждать, что они волшебным образом ими станут.
You can't just go up to a group of strangers and start talking to them like they're your friends and then, poof, magically, they're your friends.
Так, мы просто будем... сидеть здесь и ждать?
So, do we just... sit here and wait?
Нет, я не собираюсь сидеть и ждать, когда тебя похитят опять.
No, I'm not gonna sit back and have you taken again.
Папа может выгнать меня из отеля, но зато по возвращению домой меня будет ждать мама с распростёртыми объятиями... и пылесосом.
Dad may have kicked me out of the hotel, but at least when I got home mom was waiting for me with open arms... and a vacuum.
И не вздумай меня ждать.
You don't fucking wait for me.
Может все-таки начнем с этого, и, надеюсь, ты поймешь, почему я сделал то, что сделал и мне не придется всю свою оставшуюся жизнь ждать, пока Стив перестанет на меня пялиться.
How about we just start with this, and hopefully you'll understand why I did what I did, and then I won't have to put up with being stared at by Steve for the rest of my life.
- Она считает, что нам следует получить съёмочную группу прямо сюда ждать и выходить в эфир.
- She thinks we should get a sat truck down here and wait and go live.
Всё, что нам осталось : ждать и узнать.
All we can do now is wait and find out.
И самое лучшее, что я могу сейчас, — ждать, узнать, что им нужно, и затем решить, дадим ли мы им желаемое или нет.
And the best thing I can do right now is to wait, find out what they want and then decide whether or not... we give it to them.
Простите, что заставила вас ждать дорогие, но вот пара игр и краски что ты просила, Кэти.
I'm sorry I've kept you waiting so long, darlings, But here's some games, And the paints you asked for, cathy.
После этого я вернулась в амбар и стала ждать следующую смс.
Then I went back to the barn and waited for another text.
Потому что я не собираюсь ждать тебя, чтобы расставить точки над "И".
'Cause I'm not gonna wait around for you to figure it out.
Я поеду с королем в Нарбонну и буду ждать там кардинала.
I leave with his Majesty for Narbonne. I'll wait for the cardinal and do it.
И если вы думаете вернуться, когда я уйду, Вам придется долго ждать.
And if you think about coming back after I'm gone, you're gonna have quite a wait.
И буду ждать одного в награду за... мои скромные слова мудрости.
And I will expect one in return for the... words of wisdom I dole out.
Ваш отец скоро вернётся домой, и нам нельзя заставлять ждать, пока приготовится ужин.
Your dad'll be home soon and we can't keep him waiting for his dinner.
когда вас несколько раз заставляют ждать, пока продавцы посоветуются с менеджерами снова и снова, пытаясь сбить ещё пару долларов, пока вы не вложите столько времени и энергии в переговоры, что уже скорее на все согласитесь, чем уйдете.
till you've invested so much time and energy in the negotiation that you're more apt to agree than walk away.
Я доставлю вас в безопасное укрытие, где вы будете ждать, пока заместитель гос.секретаря и его люди не прибудут в страну.
I'll bring you to a secure safe house, and you'll remain with me there until the undersecretary and his team have arrived in country.
Если его обесчестили и отпустили, возмездие не заставит себя ждать.
If he is dishonored and dismissed... retaliation will be required.
И можете не сомневаться, я сделаю все возможное, чтобы заставить вас ждать.
And make no mistake, I'll do whatever it takes to make you wait.
Мне нужно повзрослеть и перестать ждать принца. Спасать меня он не приедет.
I need to grow up and stop looking for my Prince Charming to come and save me.
Дугал и остальные будут ждать дальше по течению.
Dougal and the others will be waiting further up the stream.
Поместим их в инкубатор и будем ждать.
And we stick it in the incubator and wait.
Мы могли бы ждать и надеяться всю оставшуюся жизнь.
We could be waiting and hoping for the rest of our lives.
Это вопрос времени. Эдвардс устанет ждать ждать своего часа и я получу все, что было мое с самого начала.
Only be a matter of time before Edwards gets tired of waiting in the wings and leaves and I'll get what was rightfully mine from the beginning.
Шерил и я как-то покупали гашиш у одного жирного байкера позади "Сэмса", и он заставил нас ждать, пока прошвырнется в переулок к своей заначке, и так бы этот парень сделал, будь он настоящим драгдилером.
Sheryl and I used to buy hash from this fat biker behind Sam's and he would make us wait while he waddled down the alley to his stash, and that's what this guy would do if he was actually a drug dealer.
А ты бы хотел сидеть дома и просто ждать?
Would you rather just sit at home and wait?
Вы намеренно заставили меня ждать, как и то, что вы намеренно сфабриковали обвинение против меня.
You kept me waiting on purpose, like you trumped up this drug charge.
Я знаю, как вы взволнованы, и как долго вам пришлось ждать.
I know how excited you both are And how long a road this has been.
Я - орешков батончик и хочу вам сказать, что денег вагончик придется вам ждать. Ждать, копить, рифмить, менять, Новую рубашку покупать!
d Well, I'm a peanut bar d d And I'm here to say d d Your checks will arrive on another day d d Another day, another dime, another rhyme, another dollar d d Another stuffed shirt with another white collar d
Я не стал ждать и сам всё подписал.
I went ahead and signed one for you.
И я не хотела бы заставлять Вас ждать.
And we wouldn't want to leave you waiting.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]