Известно Çeviri İngilizce
13,868 parallel translation
Как вам известно, информация о домашнем насилии недавно оказалась в новостях.
As you all know, domestic violence has been in the news lately.
Знаете, не всем известно, что когда полиция расследует убийство, дело они называют только именем жертвы.
You know, something that the public doesn't always know is that when the police work a homicide, they refer to the case by the victim's name only.
Я-то просто хотел с ним поговорить, но тебе-то известно, каким бывает этот злобный ублюдок, да?
I mean, I just wanted to talk to him, but you know what an angry motherfucker he can be, right?
Мне ничего не известно.
I know nothing.
Вот, что нам пока известно.
Here's what we know so far.
Если станет известно, что я поддерживаю запрет...
If it's known that I support abolition...
Не знаю, известно ли вам, сэр, но насколько я знаю, мы с вашей семьей в родстве.
I don't know if you are aware, sir, but I believe we are related on your side of the family,
Известно, когда я понадоблюсь, Ваша Светлость?
Do you know when I will be needed, Your Ladyship?
А что нам известно?
What does the lore say?
А потом стало известно об этом ограблении, и я... не знаю.
And then news of that gold coin heist broke, and I... I don't know.
Как нам известно, вы прозевали у миссис Гарсиа рак.
We understand that you failed to spot Mrs Garcia's cancer.
Свяжемся с ними, посмотрим, что им известно.
We'll reach out, see if they know anything.
Убийство в ЗипКоуч стало известно прессе. - Как?
ZipCouch murders went public.
Вам известно что-нибудь о претензиях к мэру?
Know of any claims against the mayor?
Известно, что такие аккаунты порой становятся местом поминовения - в случае смерти пользователя.
As you know, it's common for such accounts to become memorials in the event of their user's death.
Нам известно, что вы общаетесь с множеством людей, разделяющих ваши взгляды.
We know that you communicate with a lot of people who share your outlook.
Уже известно, чьей идеей было построить эту штуку?
Do we know whose idea it was to build this thing?
Следующий и последний, насколько известно.
Next and last, as far as anyone knows.
Им может быть кое-что известно.
They could know something.
О краже прототипа стало известно в 2 : 30 ночи - и вот он здесь, в Чикаго, ни свет ни заря.
The prototype was reported missing at 2 : 30 a.m. and yet here he is, in Chicago, bright and early.
- Насколько мне известно, нет.
- Not that I know of.
И вам известно, насколько сильно я одобряю безопасность национальной безопасности.
And you know how much I love my national security secure.
Так что нам известно?
Okay, so what do we know?
Известно, где он живет?
You have his last known?
Насколько мне известно, у нас за этим столом сидят одни из лучших умов в полиции.
Well, last time I checked, we had some of the best police minds in the business at this table.
Но нам обоим известно, что он необходим для выживания этого города.
You and I both know he's necessary to the survival of this town.
Но нам известно, что у него был зелёный пиджак с жёлтой полосой на рукаве.
But, look, we know the guy's wearing a green jacket with a yellow stripe on its sleeve.
Я нашёл соединение соляной кислоты, хлорида калия и хлорида натрия, всё это, более известно, как желудочный сок.
So, uh, what I found was a combination of hydrochloric acid, potassium chloride and sodium chloride, or more commonly known as gastric acid.
Нам известно, что наша жертва подверглась нападению, так что его первый инстинкт был защитить своё лицо.
Well, we know our victim was being attacked, so his instinct would have been to protect his face.
Насколько нам известно, она упала.
We were under the impression you thought she fell.
Что ещё о нём известно, что подсказало бы, почему кто-то хочет его смерти?
All right, what else do we know about this guy that could tell us why somebody wants him dead?
Нам не известно зачем или что он собирается сделать с информацией.
We're not sure why or what he planned to do with it.
Что нам ещё о ней известно?
What else do we know about her?
Зато нам известно, что субъект проводит на каждом месте преступления по часу.
Except we know the unsub spends an hour at each crime scene.
А что нам известно об отце?
Do we know anything about the father?
Что нам известно об этом ребенке?
What do we know about this baby?
Пока известно немногое. Он любит сидеть на плечах и чихать мне на макушку.
All I really know is he likes to sit on shoulders and sneeze on the top of my head.
Тебе известно, что твоя операционная система уже сто лет как устарела.
You know your operating system is about four years out of date?
Нам известно, что там был Чарли Франклин.
We know Charlie Franklin was there.
Нам известно, что вы были у "алтаря" в ночь убийства Хозли.
We know you were at the shrine the night Horsley died.
Миру уже хорошо известно о нашей с д-ром Мастерсом работе.
The world is already well aware of the work that Dr. Masters and I do.
Думаю, дело в известной фамилии.
I think it's about name value.
- Нам известно местонахождение Тахана в ближайшие 48 часов.
- We know Tahan's location for the next 48 hours.
Насколько вам известно.
As far as you know.
Да, насколько мне известно.
Yeah, as far as I know.
Что вам известно о стрелке, нанятом, чтобы убить его?
What do you know about the trigger puller who was contracted to kill him?
Во что бы то ни стало, пока лишь нам с вами известно, что это ведет нас к "Цайтунг" или Шо.
Whatever it takes, so long as only you and I know that this leads us to the Zeitung or Shaw.
Медицинская марихуана, да будет тебе известно, абсолютно узаконенная в Чикаго полгода назад.
- It's medical marijuana, and as you know, it's perfectly legal in Chicago as of six months ago.
Я вместе с Джио, и тебе это известно.
I'm with Giò, you know that.
- Что нам известно?
So, what do we know?
Потому что если я заговорю, одному богу известно, что вам, козлам, захочется на меня повесить.
'Cause I talk, God knows what you motherfuckers gonna try to pop on me.