English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Изгнана

Изгнана Çeviri İngilizce

70 parallel translation
Ты изгнана с Минг Шана
You are expelled from the Min-shan
Она была изгнана из Карфагена.
She was expelled from Carthage.
Как будто вся жизнь была изгнана из него.
As if all Life has been banished.
Говорят, что она была изгнана.
Word has it that she was expelled.
Смерть была изгнана навсегда.
Death is banished forever.
Мы теряем бюджет, агентство дискредитировано, я изгнана из министерства, при том, что четвертая часть моей клиентуры из этой сферы.
We've lost money and our reputation at the ministry! That's a quarter of our business!
Она была изгнана из дома албанскими террористами.
She was driven from her home by Albanian terrorists.
Год назад, когда женщина, Генерис, вошла в аббатство и была изгнана...
A year ago when the woman, Generys, entered into the Abbey gates and was removed...
Она будет сохранена, очищена, ересь будет изгнана, раскол преодолен.
It will be preserved, purified, heresy will be wiped out, the schism paved over.
Мы снова будем едины, ересь будет изгнана.
The Lord is inscrutable.
Мои соплеменники не одобряли такое вмешательство в материальные дела, и таким образом я была изгнана.
The others of my kind did not approve of such interference. And so I was exiled.
- Далия была изгнана.
- Dahlia was cast out.
Я изгнана?
I'm banished?
Значит, я не изгнана?
So, I'm not banned?
Ее Высочество принцесса Токман была изгнана из дворца лживыми обвинениями.
Her Highness was driven out of the palace by false accusations.
Луиз Брукс, звезда немого кино, была практически изгнана из Голливуда в начале 30-х, и в итоге стала продавщицей в "Сакс" на Пятой Авеню.
Louise Brooks, star of silent screen, effectively banned from Hollywood in the early'30s, ended up working as a salesgirl at Saks Fifth Avenue.
Иначе ты будешь изгнана.
Or you're out.
Семантика. Ты была изгнана.
You were banished.
Да. Когда я выяснил, что мисс Пандероза была изгнана из мужниной квартиры, то подумал, что было бы честно чтобы вы взяли на себя её долг, вдобавок к тому, что теперь вы должны её содержать.
Well, when I found out that Ms. Ponderosa here had been cast out of her marital home, I only thought it was fair that you assumed her debt in addition to the alimony payments, of course.
Или была изгнана.
Or was thrown out.
Изгнана?
Thrown out?
Если Вы дадите показания в его пользу, то можно надеяться, что только несправедливость будет изгнана из ворот госпиталя.
If you will bear witness for him, it may be hoped that only injustice is banished from the Hospital Gate.
Она была изгнана через неделю не, сделали это закончилось Коллис.
He was fired a week later Collis did not leave because of Connor.
Стараясь показать, что он страдалец, Что изгнана любовь народа с ним.
What reverence he did throw away on slaves.
Мы говорим о моей жизни и о том факте, что я была изгнана из одной из областей его жизни.
We're talking about my life and the fact that I have been shut out of an area of his life.
Именем моего отца, ты будешь изгнана из Изумрудного Города... и никогда не вернёшься.
In the name of my father, I banish you from the Emerald City... never to return.
Я изгнана из казино на всю жизнь.
I'm banned from the casino for life.
Теперь я должна покаяться публично, или буду изгнана.
Now I have to openly repent or I'll be shunned.
* Словно я была изгнана с небес *
♪ I've been locked out of heaven ♪
И по этой причине она была изгнана?
And forthis reason she was banished?
И все же царица ослушалась Царя и была изгнана.
And yet the queen disobeyed the king and was banished.
Царица действительно была изгнана из-за ее непослушания.
The queen was indeed banished because of her disobedience.
Царица была изгнана потому что она отказалась танцевать перед Царем и показать себя гостям.
The queen was banished because she refused to dance before the king and make a spectacle of herself.
Я должна быть изгнана и буду жить на улице.
I shall be banished and live on the streets.
Но моя дочь не будет изгнана из рая... если он существует...
But my daughter is not gonna get kicked out of heaven... if there is one...
Или стоило сказать бывшая подруга, раз уж она изгнана в коробку, стоящую в баре?
Or should I say ex-friend, since she's been banished to the box in the wet bar?
Мои родители не принимают активное участие в моей жизни, так что я изгнана из колледжа.
My parents are not very involved, so I'm basically expelled.
Это означало, что я была изгнана в Сибирь.
It meant I was banished to Siberia.
Тауриэль изгнана.
_
Изгнана?
_
А я изгнана в коттедж.
I've been banished to a cottage.
Изгнана!
Banished!
Пока не была изгнана сюда.
Before I was banished here.
Итак, по моему распоряжению, она отныне изгнана из нашего общества, её изнание безотлагательно и неоспоримо.
And so, by my decree, she is hereby banished from our midst, her expulsion immediate and beyond dispute.
Таким образом эта шлюха изгнана.
This whore is hereby banished.
И, значит, Креон, царь Коринфа, говорит, что она изгнана, ну и она, типа, злится на него.
All right, so Creon, the king of Corinth, tells her she's banished, and she's, like, so pissed off at him.
Что значит "изгнана"?
What does "banished" mean?
Ты изгнана.
You're banished.
Но я была изгнана.
And I was pushed out.
За мной охотились и изгнана в тюремный мир Джеменай ковеном
I was hunted down and banished to a prison world by the Gemini.
Ты станешь изгоем, не сможешь практиковать магию, будешь изгнана из города.
Then you'll be shunned, Unable to practice, exiled from the city.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]