English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Изделий

Изделий Çeviri İngilizce

141 parallel translation
Я просто рекламировал лучшее из изделий Прентисса.
I was advertising the finest of Prentice products.
Это формы изделий для американцев.
These are the molds for Americans.
- Что-нибудь из ювелирных изделий?
- A piece of jewellery?
"... спешу вам сообщить, что наш постоянный поставщик технических изделий... "
"I am pleased to inform you that our agent..."
Это показ вещей, изъятых у жертв, и изделий из человеческих костей и кожи, устроенный офицером союзников для местных жителей.
An exhibit of by-products of Buchenwald, displayed for the local townspeople by an Allied officer.
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
Первый - для бережной стирки изделий из деликатных тканей... второй - стандартный режим, и третий - конечно, для интенсивной стирки.
One special washing for light clothes... one normal, and one, of course, for heavy washing.
У нас большой выбор изделий из пластика.
We have a large assortment of plastic ware.
Он украл футляр для ювелирных изделий у своей бедной мачехи,
He stole this jewel-box from his poor stepmother
А потом откроем ателье по пошиву изделий. И станем нереально богатыми!
After all we are too rich for that.
И очень жаль. Работники сидели среди парафиновых изделий и ели принесённые с собой бутерброды, которые выглядели в точности как разложенная вокруг бутафория.
All the employees sat amidst their wax creations and ate the food they had brought, which looked exactly like the imitations all around them.
Она - лучший реставратор гончарных изделий древности и старых картин.
She's the best restorer of antique pottey and old paintings.
Так что женщины вы по-аккуратней там когда стоите напротив "Hаagen Dazs"! ( "Hаagen Dazs" - брэнд кондитерских изделий ) Потому что чёрт подери!
So you women be careful when you're standing out in front of that Hagen Daas, because God damn it, we're watching.
Отдел скобяных изделий открыт до 12.
Amm.. Hardware, out 12.
История о том : как два брата и еще 5 человек создали процветающий концерн бумажных изделий из малого предприятия, длинная и интересная.
The story ofhow two brothers and fve other men... parlayed a small business loan into a thriving paper goods concern... is a long and interesting one.
Ромы : одна из последних моделей металлических изделий, прекрасные убийцы.
Roms : late-model warrior hardware, the ultimate in killing machines.
Полиции очень хорошо известно, что я никогда не расстаюсь с одним из своих изделий.
Oh, it's very well known to the police... that I never part with the final handful of my wares.
лишь потому что эти дегенеративные полоумные хуесосы не могут пройти мимо круасанов и "Hagendass" ( Брэнд кондитерских изделий ) и их жирные жопы раздулись во все стороны и теперь им приходиться носить. шорты для толстожопых "Dockers"
the croissants and the Hagendass and their big fat asses have spread all over and they have to wear fat ass Docker pants.
От высокопрочных стальных балок, до безукоризненных ножевых изделий, которые позже оказываются за вашим обеденным столом.
From high-tensile girders to the stainless cutlery for your dining table.
Любек всемирно известный оценщик старинных кондитерских изделий.
Lubeck here is the world's foremost appraiser of vintage pastry.
Ритон спросил меня вчера... мой отец не разговаривает со мной, потому что... я отказался жениться на дочери владельца магазина скобяных изделий, Гортензии.
Riton asked me a question last night. My father will not speak to me because... I refuse to marry the daughter of a hardware store owner, Hortense.
Согласно этому каталогу российских антикварных изделий часы с медведем в последний раз видели в Москве в 1879-ом году.
According to this catalog of Russian antiquities, the bear clock was last seen in Moscow in 1879.
Женщины знакомы с большинством из этих изделий. Но для мужчин - коротко коснемся каждого из них.
I'm pretty sure all the women here are familiar with these products, so for the men let's just briefly run through them.
Я хочу, чтобы каждый высказал свою идею по поводу одного, двух изделий или всей коробки - по желанию.
Now I want everybody to come up with something - for one product, for two, the whole box-whatever moves you.
- Никаких ювелирных изделий?
- No jewellery? - No.
Семь миллионов долларов от искусства, ювелирных изделий и антиквариатов.
Seven million dollars worth of art, jewelry, and antiques.
Трагер - сейф для хранения ювелирных изделий, модель этого года.
Traeger standing jeweler's safe, this year's model.
А среди этих изделий наша основная продукция - пре... презер... презерва...
What is our star item? Con... Cond...?
Мистер Тейлор, вы руководите магазином скобяных изделий, вы заседаете в муниципальном совете, вы - церковный староста, ваша жизнь, как мы можем её описать, это служение обществу.
Mr Taylor, you run a hardware shop, you sit on the local council, you're a church warden, a life we might describe as a service to the community.
Ещё я могла рассказать им, что в Буркина-Фасо 11 миллионов населения и каждый год они продают ручных изделий, как Африка.
I could've also told them Burkina Faso has a population of 1 1 million and in even years they host Africa's largest crafts market.
- Да нет, нет, просто слишком молод для лидера продаж меховых изделий.
You're kind of young to be the biggest fur coat distributor in the Midwest.
Я избавил мир от судовладельца, от производителя табачных изделий и от американки, которая мучила животных.
I got rid of a tanker-owner, a tobacco king, a woman who tortured animals, was I wrong?
Вот несколько примеров хороших изделий для дома.
Here are some examples of good products for the home :
Но то, что я решил сделать, это продать пару штук ювелирных изделий.
But what I've decided to do is to sell a couple of pieces of jewellery.
Думаю нам подсунули партию дефектных изделий, потому, что меня просто тащит.
I think we got a bad batch'cause I'm freaking out.
Я предполагаю, что ты не будешь скучать по доставке кондитерских изделий в пять часов утра.
Well, I guess you're not gonna miss the 5 a.m. pastry deliveries.
Ну, там одни из самых вкусных хлебобулочных изделий, которые я когда-либо пробовал,
Well, some of the most delicious baked goods that I ever tasted,
Знаешь, я практически не узнал тебя без этого магазина металлических изделий на твоей груди.
I almost don't recognize you without the hardware store on your chest.
Представителя техслужбы просят пройти в Секцию извлечения изделий.
Tech service requested in Product Extraction.
Одно из изделий вышло за пределы периметра.
We have a product on the loose.
Составьте список всех запущенных изделий поколения Экко.
Get me a list of all the Echos in active population.
- Сколько изделий пострадало?
- How many are affected?
Итак. Мы имеем дело с четырьмя поколениями изделий потенциально способных к неповиновению.
So we're now facing four generations with the potential for defiant behavior.
Вы хотите уничтожить изделий более, чем на 200 миллионов долларов?
Wait. You mean dispose of over $ 200 million worth of product?
В настоящий момент мы обзваниваем наших уважаемых клиентов и сообщаем им об отзыве изделий.
We are calling other valued clients right now to inform them of a recall.
Мы обнаружили небольшой дефект в четырех линиях наших изделий.
It's a small defect that we found in four of our product lines.
Утилизация дефектных изделий на сумму 200 миллионов долларов.
The disposal of $ 200 million of infected product.
я всегда за рынок качественных хлебобулочных изделий.
I'm always in the market for quality baked goods!
Здесь у вас есть дешевый кусок ювелирных изделий.
Inside this is a cheap knock-off necklace.
Хорошо, в ней рассказывается про игру "на правду" или "на слабо", баллончик крема-мороженого для покрытия кулинарных изделий и грелку моих бабушки и дедушки из дома престарелых.
Okay, it involves a game of truth or dare, a squeeze-bottle of marshmallow ice cream topping, and the hot tub at my grandparents'retirement community.
В Мексике множество керамических изделий загрязнено красками с содержанием свинца.
A lot of pottery in Mexico is contaminated with lead-based paint.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]