Изображая Çeviri İngilizce
126 parallel translation
Не сиди, изображая невинную!
Don't sit there looking innocent.
И как они не устают ползать там, изображая из себя койотов.
Think they'd get tired of crawling around out there playing coyote.
Я была глупа, изображая из себя светскую даму.
I was a fool, playing a fine lady.
Прекрати таскаться по всему миру, изображая Святой Дух!
Stop traipsing around the world, aping the Holy Ghost.
- В то же время, мы сделали ошибку, изображая из себя гладиаторов.
In the meantime, we made a mistake, to present ourselves as gladiators.
Месье готов на всё, изображая из себя ловеласа.
Monsieur ready for anything, posing as gigolo.
Я позвал ее, изображая американский акцент
I called her up, put on an American accent... -
Вы можете оценить ее хотя бы по тому, что известный живописец... изображая роскошную задницу Венеры... выбрал ее как модель, после многих недель... расматривания сотен задниц по всей Италии.
You must judge by this. A famous painter was commissioned to paint a Venus with a splendid backside He selected her as his model after many weeks looking at hundreds of behinds throughout Italy
Пляшешь по сцене, изображая из себя женщину.
You dance around the stage, pretending to be a woman.
Изображая помидор, ты сорвал весь график съемок. Не хотел садиться.
You played a tomato for 30 seconds and they went over schedule because you wouldn't sit down.
Нужно быть кретином чтобы болтаться в травме, изображая мать Терезу?
So why would a guy be stupid enough to hang out in the trauma ward and play Mother Teresa?
Дэнни обернулся, изображая удивление.
Danny turned as if surprised.
Потому что... эта маленькая сучка Роуз стала удирать из дома. изображая Бонни, позируя ему ночь за ночью.
Because... that little bitch, Rose, she started sneaking out... playing like Bonnie, modeling for him night after night.
Только так я и могу терпеть ее, изображая... ее действительно жуткие портреты.
It's the way I can tolerate my mother, is by drawing... really hideous drawings of her.
1 4-летняя Эми ведет 1 5 гусей на юг, изображая большого гуся
14-year-old Amy Alden and 15 Canada geese. She's leading them south in this really big goose.
Не хочу паясничать, изображая твою жизнь.
I don't want to play around with your life.
- Но проблему не решить, изображая, будто её не существует!
But you can't deal with the problems by pretending they don't exist.
Он угрожал нам, изображая любовь к ней, какую никогда не выказывал.
He threatened her and me, pretending an affection for her he's never shown.
Неожиданно Донна Каран пробежала между ними, изображая из себя рефери.
Donna Karan flew in to referee.
Два моих помощника стоят в коридоре снаружи, изображая ремонтников за работой.
I have two deputies stationed outside in the corridor posing as a maintenance crew doing repairs.
Я слышала, как он рассказывал ей, что он сделал и как упал на землю, где Бастер... изображая раскаяние, пока она кричала и бесновалась.
I heard him telling her what he'd done, how he'd gone to ground at Buster's, giving her all that phoney contrition, while she just ranted and raved.
Вы будоражили всю окрестность изображая из себя того парня с зонтиком, Стива.
Used to run all over the neighborhood pretending you were that guy with the umbrella, Steve.
Она нарочно издевалась надо мной изображая из себя ту же кокетку, которую изображала передо мной в ресторанах...
She was deliberately taunting me, playing the same coquettish games we used to play in restaurants :
Большинство Гоаулдов, с которыми мы сталкивались, порабощали древних людей, изображая из себя их богов.
Most Goa'uld that enslaved humans took on the roles of those cultures'deities.
Пришельцы прибыли через врата, изображая SG-6?
The aliens came through the gate impersonating SG-6?
Конечно, медиа пытаются нацепить печальное лицо на все эти вещи, изображая их как великие человеческие трагедии.
Sure, the media tries to put a sad face on these things, painting them up as great human tragedies.
Переезжал из города в город, изображая Элвиса.
'Going from town to town doing the Elvis act.
Так что Кима будет в машине при покупке, изображая девушку нашего информатора.
So Kima will be in the car for the buy, fronting as our Cl's girl.
Значит, только изображая умника, и можно сойти за своего на этом сборище.
Yeah, I'm sure a phony will really stand out at this party.
Дай слово, что не позволишь себя убить, изображая героя.
Promiss me you won't get yourself killed trying to be a hero.
Таким образом я подсыпала наркотик в твой напиток, пока ты была занята, изображая из себя проститутку.
So I slipped a roofie in your drink while you were busy slutting it up.
Алан ( изображая Стивена ) : "Я только что закончил Мачу Пикчу"
I'm just going out to finish off Macchu Picchu.
* изображая "дурно пахнущую" игру "Я отправляюсь во Францию!"
LAUGHTER "I must leave for France!"
Мой отец, возможно, сделал так, чтобы его собственные люди явились, изображая федералов.
My father may have had men impersonate the feds. The question is why.
Полагаю, они могут постепенно менять свой облик, изображая старение, а ребёнка он мог усыновить.
They can probably alter their appearance little by little, to make it look like they are aging. His children could be adopted.
Вместо работы будешь болтаться с братвой, изображая гоп-стоп?
No. And instead of going to work you rather hang around.
Но им полюбился смелый выбор Дейва Ателла -... носить шортики, изображая меня.
Meanwhile, they loved Dave Attell's risky choice... of wearing cutoffs while portraying me.
Мне интересно, чем Вы занимались, изображая из себя профессора университета в фермерском городке в Канзасе?
what i want to know is what you were doing posing as a college professor in a kansas farm town?
Мы тут торчим уже целый час, изображая из себя полных кретинов.
We've been up here for the past hour making complete asses of ourselves.
Я валял дурака, изображая из себя Грегора Джека.
I'm pissing about pretending I'm Gregor Jack.
Если попросишь человека показать пирата, он сделает... Тони Хэнкок получил первую славу, изображая Роберта Ньютона
seems totally natural.
Он провёл пальцами по рёбрам изображая шрамы в тех местах, куда Джесси был дважды ранен.
His fingers skittered over his ribs to construe the scars where Jesse was twice shot.
Поэтому я и прошу каждую из вас помочь мне продать этот товар. Изображая максимально утонченных и изысканных дам.
That's why I'm asking each and every one of you to help me sell it by being the most classy, genteel ladies.
При осмотре дома, найдут записку Элмы, которую она написала изображая самоубийство, а рядом с ней мешочек с зубами Моник.
When they search the house, they'll find the note Alma wrote when she faked her suicide, and next to it a bag containing Monique's teeth.
Нет, нелепо то, что группа взрослых мужчин уходит в лес, изображая из себя индейцев.
No, what's ridiculous is a group of men running into the woods pretending to be Indians.
Физики поняли что, изображая ядро как поле битвы между различными элементнарными силами решает одну из самых старых тайн всего времени.
Physicists realised that picturing the nucleus as a battlefield between different elemental forces solved one of the oldest mysteries of all time.
( Изображая ) " Но у меня есть большой игре гольф в течение двух дней.
( MIMICKING ) " But I have a big golf game in two days.
( Изображая эрик ) "Давай, Мэнди, они только C-чашка".
( MIMICKING ERIC ) "Come on, Mandy, they're only a C-cup."
( Изображая манди ) " Только С-чашки?
( MIMICKING MANDY ) " Only a C-cup?
Изображая бога Иногда нам интересно, как повернется к нам жизнь после ряда событий.
Sometimes we all wonder how things come to be.
Вместо того чтоб мы слонялись вокруг, изображая искусствоведов, пока меня не заберут в кутузку... как насчет того, чтобы мы удалились от этого жуткозадого творения и завершим наш более чем жуткозадый день, как вам это? Я не знаю
There's nothing lively and wonderful exploding within this man. "