Изобрёл Çeviri İngilizce
914 parallel translation
Да, Юсуф изобрёл много разных чудных штуковин.
Yes, youssef imagines many very weird things.
Не он это изобрёл
He didn't invent it.
Нобель изобрёл динамит, чтобы облегчить жизнь.
Nobel invented dynamite to ease man's life.
Он изобрёл лампу.
He invented the valve.
Человек, который изобрёл водородную лампу.
The man who invented the hydrogen valve.
Кто изобрёл содовую?
Who invented soda?
Доктор Зорба изобрёл устройство, при помощи которого он мог видеть призраков, и работает над методом фотографии при помощи ультрафиолета, который позволит ему делать снимки сверхъестественных созданий. "
Dr. Zorba has perfected a device with which he can see ghosts and is working on a method of ultraviolet ray photography which will enable him to take permanent pictures of the supernatural world. "
Я ведь изобрёл порошок "Сисерон"!
I've invented Cicéron powder!
Всему, исключая позицию "пятясь раком", - которую я сам изобрёл.
Everything except position of "backword cancer" which I had invented.
Прошло не так много времени, с тех пор, как я начал использовать радио-часы, которые ты изобрёл.
It's been some time since I used the radio watch you invented.
Он не знал, что изобрёл будильник.
He didn't know that he had invented the alarm clock.
Все эти вещи, которые ты видишь, изобрёл я.
I invented all these things you see.
Та машина, что ты изобрёл вроде тебя.
That machine you invented... Like you.
Я изобрёл эту машину!
I invented this machine.
Это он изобрел "Бобы Кидли"?
Did he invent the Kidley Bean?
Его дед их изобрел, мэм.
His grandfather did, madam.
Я изобрел принцип нашей будущей схемы.
I had discovered the principle of our future exploits.
Кстати о каминах, мистер Ярдли хочу показать вам одну оригинальную штучку, которую я изобрел.
Speaking of fireplaces, Mr. Yardley I'd like to show you a little ingenious thing I've invented.
- Его изобрел Архимед?
Isn't that what Archimedes invented?
Я сам его изобрел, в нем я храню сэндвичи.
# I should?
- Кто изобрел это?
- Who invented it?
Я изобрел то, что назвал "моей бомбой".
I contrived what I called my bomb.
Я изобрел три способа убийства любовника жены.
I thought of three different ways of killing him.
" еловек изобрел способ либо уничтожить себе подобных, либо подн € ть их к таким высотам процветани € и прогресса, о каких не мечтали самые смелые провидцы.
Man has devised a method of destroying most of humanity... or of lifting it up to high plateaus of prosperity and progress... never dreamed of by the boldest dreamer.
Когда я сказал, что ничего не изобрел, я поскромничал.
I was too modest when I said I wasn't an inventor.
Я изобрел батискаф.
I invented the diving bell.
Я изобрел батискаф.
I've invented the diving bell.
Человек с корабля, Доктор, изобрел лекарство...
The man from the spaceship, the Doctor, has found a cure...
Если Доктор изобрел лекарство...
If this Doctor has found a cure... It is a trick!
Если бы я изобрел такую замечательную штуку, то от восторга написал бы свою фамилию, но не вашу.
If I were to invent such a wonderful thing delighted, I would have written my own name, not yours.
Или ты изобрел какой-то особый способ меня мучить?
Or is this your own special way of torturing me?
Мой дядя не был обыкновенным рабочим... Он изобрел одну машину... И вот на митинге выступил кто-то, кажется из профсоюза, и сказал :
My uncle loved him your fellow because he invented a machine, and the night of the wake, were the union and one of them suggested that buried with his card
А не приходилось ли вам слышать об электрическом молитвеннике, который изобрел Хапполати?
Ever heard of the electric hymnbook he invented?
Все выучил дважды, все изобрел дважды.
Re-learned everything, Recreated everything.
Другая – это устройство, который я изобрел.
The other is this apparatus I invented.
Я изобрел новую систему защиты.
I invented a new defence system.
Но это невозможно, если только Уотерфилд, не изобрел машину времени как ТАРДИС, Доктор, и он доставляет все из Викторианских времен.
That is impossible, unless Waterfield could have invented a time machine, and he's bringing this stuff back from Victorian times.
ћое слово, это - хороша € работа. " министра обороны было чувство юмора, когда он изобрел эти маски.
My word, it's a good job the Minister of Defence had a sense of humour when he invented these masks.
Знаешь, что первый человек, выпивший горячее молоко, изобрел слово "фу"?
She's a little older than you, like I am. Yeah, but I wouldn't mind fooling around with you.
Он сказал "Келлер" - вы тот тип, что изобрел машину.
He said Keller. You're the bloke who invented the machine.
Твой брат хочет показать нам машину, которую он изобрел.
Your brother wishes to show us a machine he invented.
Я изобрел это для тебя, отец.
I invented it for you, Father.
Спасибо тому, кто изобрел сон. Эту единую для всех монету, равняющую пастуха и короля, дуралея и мудреца.
Blessings on him who invented sleep, that balance and weight that equals the shepherd with the king, and the simple with the wise.
Физик изобрел атомную бомбу.
Physicist discovered the atom bomb.
Во время последней войны изобрел новую систему для намотки гетры на колени.
[.. invented a new system for winding gaiters on the shins. ]
ќн что, изобрел сельхозорудие или убил свою семью?
Did he invent agricultural implements or did he murder his family?
Каким гением должен быть тот, кто вас изобрел.
What sort of mad inventor was your father?
- Его изобрел Квиллер, дед.
What kind of windows are those? - Windows Quiller, Grandpa!
Не я изобрел правила. Я только провожу их в жизнь.
I didn't invent the rules, I just enforce them.
Он изобрел основные компоненты, которые движут вперед, стабилизируют и направляют современную ракету.
He invented the basic components that propel, stabilize and guide the modern rocket.
Но сложись всё немного иначе, господствующий вид по-прежнему жил бы в океане, а может быть, изобрел бы корабли, чтобы полностью покинуть Землю.
But if things had gone a little differently the dominant species might still be in the ocean or developed spaceships to carry them off the planet altogether.