English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Изредка

Изредка Çeviri İngilizce

312 parallel translation
Пишите изредка!
Never forget to write sometime..
Но изредка можно.
But sometimes, it's okay.
Не хотите ли носить его хоть изредка, на память о романсе в миноре?
Won't you at least wear it now and again in memory of a romance in a minor key?
Впрочем, иногда я Ηойман, изредка Гюнтер, но и от имени Равик отказываться не собираюсь.
Sometimes Neumann. Occasionally Gunter. But I don't want to give up Ravic.
- Вы будете писать мне изредка?
- You'll write to me perhaps?
Я сюда лишь изредка приезжаю.
I just visit from time to time.
" Хочется изредка нам улететь к своим мечтам.
When there's a smile in your heart. There's no better time to start.
Советую пораньше просыпаться и хотя бы изредка читать утренние газеты. там можно обнаружить массу интересного... Может, тогда ты не будешь так гнусно, мелко и неубедительно врать мне.
If you ever got up and read a morning paper, you might discover little news events, little items of general interest, that might stop you getting immersed in such a gold-plated, triple-decked, star-spangled lie as you have just told me.
Любой мужчина имеет право изредка побыть мальчишкой.
- Every man's entitled to be a boy for a little while.
Шофёр должен смотреть на дорогу, Сабрина, и лишь изредка поглядывать в зеркало заднего вида.
A chauffeur keeps his eyes on the road. Only once in a while does he glimpse in the rear-view mirror.
- Я уверен, вы изредка делаете исключения.
- I'm sure you make exceptions.
Если вы не можете стереть Вандамма с лица земли, не прося таких девушек спать с ним и улетать с ним, не будучи уверенными в своём возвращении, вам надо научиться изредка проигрывать в холодной войне!
If you can't lick the Vandamms of this world without asking girls to bed down and fly away with them and probably never come back perhaps you should learn how to lose a few cold wars.
Нет, к нам приходит только изредка консул.
No, only the consul comes...
Ты, сынок, писал бы ей хоть изредка. А лучше навести, когда сможешь. Ведь столько времени не виделись.
- And you, dear boy... you could write more often, and even come see us.
Изредка, да?
It doesn't often happen, does it?
Поднимайтесь изредка на Кампанилу в ясные дни.
Climb up the Campanile sometime, on a clear day.
- Пока. Счастливого пути. И хоть изредка пиши, пиши мне.
- Ciao, have a good trip and write once in a while.
Пиши хотя бы изредка.
Don't ever forget me. Write me from time to time.
Изредка случаются трагедии, ведь озеро - вещь опасная.
Once in a while, some tragedy occurs... the lake is treacherous, you know.
Они спрятались и изредка подглядывали.
They hid and peeped out occasionally.
Нет, я могу заняться любовью с вами изредка...., но не больше.
No, I can make love to you occasionally.... but nothing more.
Знаю, знаю, мы избранный народ... но хотя бы изредка не мог бы ты выбирать кого-нибудь ещё?
I know, I know we are the chosen people. But once in a while, can't you choose someone else?
Когда мы изредка выезжали в Пешт, я всегда искала вас в увеселительных заведениях, ресторанах, но никогда, никогда не встречала вас.
Whenever we went to Budapest, I looked for you everywhere, but I never, never saw you.
Изредка он и к нам приезжает.
He seldom visits us.
Изредка будет кружиться голова.
Once in a great while you may experience some dizziness.
Изредка, продаю небольшие страховки... или задвигаю приличные куски недвижимости, когда нужны быстрые деньги... но, в основном, я играю.
I sell a little insurance once in a while... or move a nice piece of real estate whenever I need some fast cash... but mostly I play.
Постоянно или изредка?
Sporadically or at regular periods?
Если я откажусь от всех моих удобств, телевизора, и не буду читать после захода солнца, и буду пользоваться плитой лишь изредка, чтобы готовить на 3 дня сразу, я смогу прожить на то, что ты мне посылаешь.
AND I DON'T READ AFTER SUNSET AND I- - AND I USE THE STOVE ONLY OCCASIONALLY TO COOK 3 DAYS AT A TIME,
Босс, ты мог бы хоть изредка появляться на работе!
Boss, you could work once in a while!
Нет... Да, изредка.
Yeah, occasionally.
НЕ ПОНИМАЮ, А ПОЧЕМУ БЫ ТЕБЕ ИЗРЕДКА НЕ СХОДИТЬ С ДЕВУШКОЙ В КИНО
I don't understand why you can't go with a girl to the movies sometimes?
Сегодня нам доводится изредка читать что химические элементы, из которых состоит человеческое тело, можно открыто приобрести всего за 97 центов или $ 10 или около того.
Now, we sometimes read that the chemicals which make up a human body are worth on the open market, only 97 cents or $ 10, or some number like that.
Он часами отсиживался у себя в библиотеке, только изредка делая вылазки.
He spent hours on end in the study. Now and again
Врёте, что изредка навещали больную сестру.
A sick sister that you hardly see.
Надо изредка нарушать традицию.
Just want to shake things up once in a while.
Изредка тянулся Ванька на тощей кляче своей, высматривая запоздалого седока.
from time to time a sledge, drawn by a sorry-looking hack, passed by, on the look-out for a belated passenger.
Мне кажется, я дорог тебе, но только изредка.
You seem awfully uninterested in me sometimes.
Я имею в виду, что изредка казалось, что в ней...
Well, I mean, occasionally, it seems to have
Изредка они собирались, чтобы вспомнить былые времена, когда край их был плодородным, изобильным, и они жили вдружбе и согласии с гномами, прежними владельцами Одинокой Горы.
Sometimes they used to remember the olden days, when their region was fertile and bountiful, and they lived in peace and harmony with the dwarves, the former owners of the Lonely Mountain.
Лишь изредка, когда пишу или читаю, или когда, как сегодня, не работается, вдруг ни с того ни с сего припоминается мне звук моих детских шагов в длинном коридоре нашей квартиры, тот запах папирос "Блюминг", которые курил Лапшин.
Only once in a while, when I'm writing or reading, or, like today, it doesn't feel like working all of a sudden I recall the sound of my own childish footsteps in a long corridor of our flat, and smell of cigarettes, "Blooming", that Lapshin used to smoke.
Отцу и тебе, Кодзуэ, необходимо приходить сюда хотя бы изредка.
Father, and Kozue, you need to come back here once in a while.
Я - лейтенант, и изредка мне нужно отдавать честь.
I am a lieutenant and I would like salutes occasionally.
Но изредка, посреди своей монотонной бубни
Except sometimes I'll be droning along.
Конечно, он изредка их дарил как знак привязанности.
He made gifts of some - - gestures of friendship.
Почему бы нашей семье изредка не собираться перед телевизором?
Why can't we have a meeting when you're watching TV?
ƒаже сами пострадавшие изредка могут мельком увидеть воров.
Even the victims themselves rarely glimpse the thieves.
И я уверен, что даже Бен изредка жертвует что-то на эти цели.
I'm sure even Ben contributes once in a while.
Фанфан, если ты хочешь подготовиться, хорошо хоть изредка перелистывать страницы...
Fanfan, if you want to pass the test, Turn the pages, at least once every ten minutes.
Ну, изредка...
Well, sometimes.
Звоните нам хоть изредка.
You know, like, you don't always call.
- Изредка.
- Off and on.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]