English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Изучал

Изучал Çeviri İngilizce

1,034 parallel translation
В этой преисподней Рима, в краткие свободные часы Феллини изучал жизнь бродяг в поисках параллелей между современным Римом и Римом эпохи Нерона.
in of this netherworld of Rome, in the brief free hours by Fellinis studied life the tramp in the searches for the parallels between modern Rome and Rome of the epoch Of nerona.
Я изучал вашу победу на Аксанаре, еще будучи кадетом.
I studied your victory at Axanar when I was a cadet.
В молодости я изучал кендо.
I learned kendo when I was young
Нет, господин, но в колледже я также изучал ботанику...
But the job you've applied for has nothing to do with medicine. No, sir.
Изучал русский язык?
You studied Russian?
Да. Я изучал.
Yes, I did.
Я изучал историю и литературу.
So, we let this ferret go down the rabbit's burrow... I studied history and literature.
Перед этой войной я изучал право, но когда разразилась война оказалось, я ничего не умел, так что я ничего не мог делать.
Before the war I studied law, but when war broke out it appeared I had no talents whatsoever, that I could do nothing.
- Изучал, как трахаются киты.
- Studied whale fucking.
Изучал медицину и развитие вегетативного роста...
I studied the development of medicine, and the evolution of vegetative growth and animals.
Я не изучал это дело.
I haven't read the case.
Да, я изучал материал.
Yes, I did read the material.
Я изучал классический испанский, а не этот странный диалект, которого он где-то нахватался.
I learned classical Spanish, not the strange dialect he seems to have picked up.
Я вот изучал Талмуд... Где говорится следующее.
Here I was studying the Talmud which teaches
Я уже израсходовал пять из них и я изучал свободные образцы поведения оставшихся четырех.
I have already used up five of them and I have been studying the free behaviour patterns of the remaining four.
Он не был частью команды, он просто изучал песчаные бури.
He wasn't part of the team, just along to study the storms.
А что ты изучал в университете?
What did you study at university?
Мистер Кершоу конечно же изучал их.
Mr Kershaw had studied that, of course.
Я знаю эти танцы, я изучал их в студии Сами.
I know these dances, I learned to dance with Sami.
Я изучал инженерное искусство и литературу.
I studied engineering, literature...
Я занимался алхимией и изучал искусство торговли, глубоко изучал оккультные науки.
Besides being a dilettante in the studies of alchemy, which almost led me to increase the volume of mercury,
Но я также немного изучал историю.
But I've also studied a bit of history.
Я изучал старые книги по дисциплине.
I studied an old book on discipline
Он приехал в Богемию, где изучал риторику, грамматику и логику.
He came to Bohemia and started teaching humanities.
Давным давно, когда я изучал Святых мужчин Африки.
It was long ago when I was studying the holy men of Africa.
- Я изучал этот феномен долгое время.
- I have studied the phenomenon for a long time.
Я изучал историю.
- Mmm. I'm quite a student of antiquity.
Я на 4 курсе. Не зря же я изучал медицину.
I'm not a fourth-year medical student for nothing.
Якоб изучал, как лучше консервировать крупу.
Jacob was going to study the scientific way to preserve couscous.
Неужели ты все эти книги изучал?
Have you studied all these books?
Я... некоторое время серьезно это изучал.
I've given the matter a good deal of consideration for some time.
Не могло это случиться, когда мне не везло, и я изучал цены на напитки?
Couldn't have been when I was out of luck and looking for the price of a drink?
Первым, кто изучал Венеру через телескоп был Галилей, в 1609 году.
The first to look at Venus through a telescope was Galileo in 1609.
Науки гораздо более точные, чем ты изучал в семинарии.
Sciences more accurate than those you studied in seminary.
Я изучал эту проблему, и пришел к выводу, что в Северной Америке существует подпольная организация сканеров.
In my study of the situation I've come to the conclusion That there is a scanner underground Developed in North America.
Скорее всего, это значит, что наш убийца изучал латынь!
It means our killer had most likely studied latin!
Я усердно изучал творчество Блэйка на протяжении нескольких лет и абсолютно не согласен с вашей оценкой его гениальных трудов.
I've studied Blake extremely closely over a number of years and I absolutely disagree with your appraisal of his genius.
Он хочет, чтобы я изучал международное право в Йельском университете
He wants me to study international law at Yale.
" Это очень древний танец, Я изучал его!
This is a very ancient dance, a pagan one!
Я изучал работы великих мыслителей.
I was exposed to the works of great thinkers.
Я изучал этот склон 4 недели назад и ничего не нашел.
I covered this hillside 4 weeks ago and didn't see a thing.
Всю ночь и следующий день Холмс изучал, рассматривал, исследовал тот обрывок.
Holmes spent a night and day examining the section of cloth.
Он 40 лет изучал блюда из лапши.
He's studied noodles for 40 years.
Я не изучал его подробно.
I haven't really studied him all that carefully.
Я изучал философию, историю религии, эстетику.
I studied philosophy, the history of religion, aesthetics.
— Я изучал современную латынь.
- I took Latin.
Не удивительно, он изучал только рок'н'рол.
No wonder, he only learnt rock'n'roll.
Я не изучал это в Военной Академии, ты знаешь.
I never studied them in school, you see.
Я изучал химию, забыла?
Remember, I'm schooled in chemistry.
В тяжёлые годы я стал учиться, изучал финское племенное наследие.
During the dangerous years I started to study, -
И что же он изучал?
In what? I don't understand "Faith." What is it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]