Или иначе Çeviri İngilizce
3,807 parallel translation
Так или иначе, Брик, я принесла тебе немного вкусного пшеничного хлеба.
Anyway, Brick, I have brought you some yummy spelt bread.
Так или иначе, мы думаем о Маунт-Худ.
Anyway, we're thinking somewhere up on mount hood.
Так или иначе, ты загадаешь желания.
One way or another, you will make those wishes.
Хорошо, так или иначе ты опоздал на работу.
Well, you're overdue for lab work anyway.
Так или иначе... я мог бы двигаться дальше, но я не переставал думать о ней.
Anyway... I could have moved on, but I just couldn't stop thinking about her.
Но хотя бы трое из них так или иначе связаны с менеджером.
But at least three of them Are related to the manager
Эли, так или иначе, мы всё равно будем вместе.
Ali one way or the other we'll still be together.
Так или иначе, это закончится сегодня вечером.
One way or another, it ends tonight.
Так или иначе, мы найдем его.
One way or another, we will find him.
Так или иначе я сожалею.
Anyway, I'm sorry.
Клаус уничтожит его так или иначе.
Klaus will destroy it one way or another.
Ёто не похоже на мы можем сделать это ј ∆ ƒ " ё Ќ ≈ ƒ ≈ Ћё, так или иначе. ћы получаем три или четыре ЅќЋ № Ў ≈
It's not like we can do this every week, anyways.
Так или иначе.
One way or the other.
Его сообщники были пойманы при бегстве с места происшествия, но, так или иначе, он, казалось, исчез с лица земли...
His accomplices were caught fleeing the scene, but somehow, he seemed to disappear off the face of the earth...
Так или иначе...
Anyway...
Он мстит людям, которые так или иначе отказали ему.
He's getting revenge on that people that rejected him in some way.
Так или иначе, я торжественно поклялся Лагерте, что буду заботиться о тебе, и я сделаю это.
In any case, I have solemnly sworn to Lagertha that I shall take care of you, and I will.
Я не могу представить, так или иначе, что вы не знаете того, что знаю я.
I cannot imagine, therefore, that you do not know what I know.
- Так или иначе она не стоит того, чтобы за нее умереть.
- Well, whatever she is, she's not worth dying for.
Так или иначе!
One way or another!
Так или иначе, но именно так всё и будет.
One way or another, that's where we're headed.
Если бы я просто так или иначе добился справедливости, было бы все в порядке.
That if I could just get justice somehow, that it would be all right.
Все будет сделано так или иначе
It'll get done one way or the other.
Так или иначе, мы медицинское учреждение, и у нас общий вестибюль с помещением, которое мы вам сдадим. Очень хорошее место, тут ходит куча народу. Вы ведь лечите болезни стоп.
Anyhoo, uh, we're a medical operation, and the space we'd lease to you shares this lobby here, a 24 Carat location with a lot of foot traffic, you being a foot doctor and all.
Так или иначе...
Anyhow...
Так или иначе, я избавлюсь от них.
Anyway, I'm going to get rid of'em.
Так или иначе, я наладил отношения с Бароски.
For better or worse, I got a relationship with Barosky.
Так или иначе, что ты делаешь в винном магазине?
What are you doing in a liquor store, anyway?
Так или иначе, она сказала, вы встречались пару раз потом она тебя кинула, и ты стал ей одержим.
Anyway, she said you guys went out a couple times and then she dumped you and you became obsessed with her.
Так или иначе, какая разница?
In any case, what does it matter?
- Так или иначе, Крис отследил его место положение.
Anyway, Chris traced it back to his room.
Вы сказали, что без него не справитесь, так что, так или иначе, надо доставить его на борт, верно?
Well, you said you can't do it without him, so one way or another, we're gonna have to get him on board, right?
Так или иначе, это не важо.
Doesn't matter anyways.
Если лейтенант Грин заражен, мы все умрем так или иначе.
If Lieutenant Green has it, we're all dead anyway.
Так или иначе, она примет решение, о котором не будет жалеть.
NOT ANYMORE.
Так или иначе, ему придется отдать минимум 40 коров.
Regardless, he has to give at least forty.
Так или иначе, раз на свете один Бог,
But in all this, since there is only one God,
Так или иначе, все мы хотим выбраться.
One way or another, we all want to escape.
Так или иначе, мне кажется, что это кровавые деньги.
It just feels like blood money, somehow.
Так или иначе, поверь мне, он заплатит.
One way or another, trust me, he's gonna pay.
Так или иначе, я думаю, положить побольше халапеньо.
Somehow, I think it's gonna take more than jalapeno poppers.
Вы все равно обнаружили бы это так или иначе, от Баша, например. До того, как лишили бы его головы!
You would have found out anyway, from Bash, before you took off his head!
Я всю жизнь только и делаю, что разоблачаюсь. Так или иначе.
One way or another, I've spent my life exposing myself.
Так или иначе, мы убираем кварц и разгоняем процессор.
Either way, we swap out the crystal and we overclock the CPU.
Так или иначе.
Anyway.
Рано или поздно, так или иначе, все мы закончим здесь.
That sooner or later, one way or another, we all end up here.
Так или иначе, я навёл справки о лежавшей в покойницкой, и оказалось, что ту старуху собирались кремировать.
Anyway, ah, I'd checked the ledger in the storeroom and that old bird was supposed to be cremated.
Ну, формально, совпадение, но так или иначе...
Well, technically, a coincidence, but anyhow...
Так или иначе, ей повезло, что её не нашли.
Either way, she was very lucky they didn't find her.
Так или иначе, два выстрела.
Anyhow, two shots.
Это разрешится так или иначе.
One or the other.