English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Или что угодно

Или что угодно Çeviri İngilizce

249 parallel translation
Я буду просто счастлив подарить тебе серебряный прибор или что угодно другое,.. что ты захочешь получить на свадьбу.
It'll be a pleasure for me to weigh in with a silver egg boiler or whatever you suggest as a wedding present.
Если вы можете следовать звуку моего голоса, то нарисуйте какие-нибудь треугольники или что угодно чтобы добраться сюда и спасти меня!
If you can follow the sound of my voice, then draw some triangles or something to get to this location and save me!
Если вас нужно будет спасти, или вам просто захочется подружиться с кем-то или что угодно, позвоните нам.
If you need rescuing or just want to pal around, call us.
Десять минут, чтобы промочить горло, подкрепиться, отдохнуть или что угодно, что вы успеете за десять минут.
Ten minutes to get a drink, to eat a snack, take a rest, or whatever it is you can do in ten minutes.
Или пожар, или ранили в голову, или что угодно.
Or because they are in flames, or they shot in the tête...
Ты вообще думала повесить здесь какие-нибудь картины или что-нибудь, что угодно? Может, плакат?
You ever think about maybe hanging a little art in here or something, anything?
я послала Купидона через весь город он слушал и изучал он найдет что угодно будь то сплетня или скандал есть одна дочь дочь?
I've sent cupidon all through town. He's listened and learned. He can find out anything, that one - all the gossip, all the scandal.
Или в депрессии из-за того, что врачу твоей квалификации не позволяют работать где угодно? Хирург должен прятаться, словно призрак.
Is idiotic, a doctor of your ability not allowed to work everywhere, but must hide out as ghost surgeon.
Тогда я сказал, что это также вы и я или кто угодно.
Then I said they might as well be you and me... or anybody else.
Пусть прикажет или молчать, или все, что ему угодно.
- Let him say. - Hiss now or a clap now whatever he wants.
О чем угодно, что мы ели на обед - или считаете ли вы что вода холодная после шторма. Слишком холодная, чтоб поплавать.
Anything, what we're having for dinner or if you think the water's cold after the storm. lf it's too cold to swim.
Здесь вам всего лишь нужно вообразить желаемое - нечто из прошлого, что вы хотели бы вернуть, или из настоящего... Все, что угодно.
Here you have to only imagine your fondest wishes, either old ones which you wish to relive or new ones, anything at all.
Он может съесть разбитую бутылку или ржавый гвоздь, всё, что угодно.
He can eat busted bottles and rusty nails, any damn thing.
О Боже так хотелось кричать, говно или хуй, что угодно, чтоб не выглядеть страшной, со всеми этими морщинами от напряжения.
Oh God I wanted to scream all kinds of stuff, erotic words, or something! But without looking ugly or with those lines.
Или что-угодно потерять.
Or lost everything.
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были б деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
MR. WELLS- - OR WHATEVER YOUR REAL NAME IS- - YOU KNOW AS WELL AS I DO
Там за пенни можно получить что угодно, написанное чёрным по белому, и никто даже не будет следить, заплатили вы или нет.
You can get anything there for a penny in black and white and nobody to see you pay. Just take your tract.
Или кем угодно, если ты думаешь, что я справлюсь.
Or whatever, if you think I can manage.
Все, что вы видите, слышите, читаете, даже видите во сне, что-либо что учащает ваш пульс, или заставляет потеть, не дает спать, что-угодно,
What you see, what you hear, what you read, what you dream about, whatever gives you heartburn or feeds your ulcers, whatever gives you the sweats, keeps you up at night, whatever,
Ему могли сказать, что угодно. Вудто они собираются окружить заговорщиков, или что будут симулировать нападение на Кеннеди, чтобы взбудоражить общественное мнение и чтобы Кеннеди пришлось изменить свою политику относительно коммунистов.
Either they told him they'd close down the plotters or simulate an attack on Kennedy to whip up public opinion so Kennedy would have to reverse his policies on communism.
Захочешь есть, днем или ночью, повар сделает тебе, что угодно.
Any time you're hungry, day or night, Cook will make you anything you want.
У нее инфантилизм или паранойя, да что угодно.
She could be infantile or paranoid, whatever.
Посмотрите, может, есть что-нибудь странное или что-то не на месте... всё что угодно.
See if there's anything strange or out of place... Um... anything at all.
Каждый может сказать что угодно, он или она хотят сказать.
Anyone can say anything he or she wants to say.
Есть, типа, странные, прифанкованные джаз банды... и странные, ну знаете, хип-хоп банды... панк рок группы, или метал группы, или всё что угодно.
There's, like, weird, funky jazz bands... and weird, you know, hip-hop bands... punk rock bands, or metal bands, or whatever.
И ты начинаешь понимать... что появилось дофига людей... которые делают деньги, продавая идею... этой сцены Сиэтла или гранжа или чего угодно.
And you start realizing... there's a whole lot of people out there... making money by selling the idea... of this Seattle scene or grunge or whatever.
Ћюди начали требовать возврата Ђзеленых спинокї Ћинкольна или серебр € ных монет. " его угодно, что бы увеличило количество денег в обращении.
People were clamouring for a return to the Greenback money system of President Lincoln, or a return to silver money anything that would make money more plentiful.
Посол тут или там, что угодно.
Ambassador to this or that, whatever.
Он вгоняет крепеж во что угодно.... и, за те же деньги, отдача у него меньше, чем у Симпсон или Пи 3500.
Hi, y'all.
Или обещает все, что угодно, чтобы поквитаться с кем-нибудь.
Or promises whatever to get even with somebody.
Скажите Вейюну, что должны проконсультироваться с Советом министров, или что вам необходимо помедитировать до принятия решения, все, что угодно...
Tell Weyoun you have to consult with the Council of Ministers or you have to meditate on your response... anything you want...
На все что угодно, чтобы справиться со своей стенокардией или остеопорозом.
Anything to help his angina or crumbling bones.
Ведь мой главный тост будет завтра, так что сейчас я произнесу тостик или "Пробный тост", если угодно.
My big toast is tomorrow. This is kind of my little toast, or Melba toast, if you will.
Если это правда или возможно, то что Вы сказали, то что есть кто-то, как это там, этот охотник за головами, он может запросто быть кем угодно.
If it's true or possible, what you're saying- - that there's someone like this out there, this bounty hunter- - he could just become anyone.
Ну, ты ведь должен знать кого-нибудь, кто сможет дать показания в суде, какого-нибудь одноклассника... или какого-нибудь знакомого... или кого угодно, кто хотя бы мог нормально излагать свои мысли... Иначе мы не сможем убедить суд, что ты достоин того, чтобы тебе вернули дочь.
Now, you've got to know someone who can testify... who's been to college... or has a degree of some kind... or has some way of expressing themselves... that will make the court believe you deserve... to get your daughter back.
Это может быть рисунок, или стихотворение, или песня, что угодно, на что ты способен.
It can be a painting or a poem or a song. Whatever inspires you.
Все, что угодно, что ты хочешь увидеть или сделать, просто скажи.
Anything else you want to see or do, just say the word.
Педики могут сказать что угодно, чтобы им отсосали или чтобы трахнуть хорошую задницу.
FAGS WILL SAY ANYTHING TO GET THEIR DICKS SUCKED OR FUCK A NICE ASS.
"говно" или "хуй", что угодно.
"fuck" or "shit" or anything at all.
Или пену, что угодно.
Or foam, whatever.
И доказывает, что он да кто угодно, был вкурсе, какая именно у меня машина, или кто я такой
And proving that he- - that anybody who believes he didn't know what my car was, or who I was- -
Или доверчивое животное - проглотит, что угодно.
- Or a gullible animal that swallows anything. - They're vegetarian, though, aren't they?
Переходим к всемогущему болоту провалов в памяти, и я напоминаю, что всеобщее заблуждение и незнание закона или чего угодно - не оправдание.
Now, finally, to a magnificently magisterial morass of memory loss, as I remind you that general ignorance of the law, or anything else, is no excuse.
Должно быть, трудно сосредоточиться на том, что пишешь, или на чём угодно еще, когда на уме совсем другие вещи.
IT MUST BE HARD TO CONCENTRATE ON YOUR WRITING OR ANYTHING ELSE FOR THAT MATTER WHEN YOUR MIND IS ON OTHER THINGS.
Это может что угодно значить. Или ничего вообще.
That could mean anything, or nothing.
И если Вы попытаетесь напасть на них, если Вы достанете свою оппозиционную поисковую команду, работающую над этим, если попытаетесь разрушить их, попытаетесь сказать, что они все дурочки и лгуньи, тогда я собираюсь стоять прямо там с ними и я буду готова принять что угодно, что Вы или Ваши люди бросите в меня, что угодно.
And if you try to attack them if you get your opposition research team on them if you try to destroy them, say they're bimbos and liars I'll be standing with them and I'll be ready to take anything you or your people throw.
Вытащила и скопировала что угодно с фамилиями Гейнса или Брейнерда.
Pull and copy every page with the names Gaines or Brainerd.
Уверен, у майора есть объяснение... или оправдание, если угодно, тому, что его отчет... о тяжких преступлениях расходится с данными... по остальным восьми округам.
The Major no doubt has some explanation some excuse if you will, for a weekly felony tabulation that's going in the opposite direction from the other eight districts.
Ты согласен с тем, что студент ты, руководитель, бизнесмен или простой рабочий, ты можешь думать что угодно о МВФ и Мировом Банке?
Do we agree that whether you're a student, an executive, a businessman or a simple worker, you can think what you want of the IMF and the World Bank?
Неважно, что ты думаешь о судьбе или предзнаменовании, всё что угодно... ты ошибаешься.
Whatever you're thinking about destiny or fate, whatever... you're wrong.
Или это "ладно" Люка, которое может значит всё, что угодно?
Or is that a Luke okay that can mean whatever you want it to?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]