Имей совесть Çeviri İngilizce
62 parallel translation
Имей совесть!
There're limits, you know!
- Имей совесть, негодяй!
- Be ashamed, you bastard!
- Имей совесть, Джайлз.
- Have a cow, Giles.
- Имей совесть.
- Come on.
Имей совесть.
Be fair.
Имей совесть!
Be grateful!
- Имей совесть,
- Show some dignity.
Имей совесть.
Have some respect.
Имей совесть, я тебе сказала.
Have some respect, I said.
Имей совесть.
Have a heart.
Имей совесть.
Have some decency.
Имей совесть.
Come now.
Шата, имей совесть. Прекрати
Return it!
Ой. Имей совесть.
- Wayne, come on!
Имей совесть.
- Have a heart.
Имей совесть хотя бы признаться.
Oh, I know what vulturing looks like, and you're vulturing.
Имей совесть!
Do you mind?
[Если у тебя не хватает таланта, то хотя бы имей совесть. Раскайся, Оска.]
[ If you lack the talent, you should at least have a conscience ~ Repent!
Имей совесть, отлипни.
Don't be an eyesore, just drop off.
Эй, я разрешил тебе оторвать пленку, имей совесть.
Hey, I let you peel the plastic, don't get greedy.
Раз ты хочешь, чтобы город страдал, так имей совесть по крайней мере распространить это на город в целом, а не только на мой район, который, как ты знаешь, и так не относится к самым благополучным.
You want this city to suffer, at least have the decency to spread it around, not just gut my ward, which as you know, don't have much to begin with.
Прекрати, Алфрид, имей совесть.
Come on Alfrid, have a heart.
В следующий раз, когда захочешь устроить вечеринку без меня, Джеффри, хотя бы имей совесть дождаться, пока я уйду на занятия по балету.
Next time you decide to have a party without me, Jeffrey, at least have the decency to do it when I'm in spin class.
Имей совесть.
Joint bank account is for Immigration only.
Имей совесть. Не видишь, в семье и так проблемы.
Don't cause any more trouble.
Зойла, если я тебе нравлюсь, имей совесть и скажи мне правду.
Zoila, if you do like me, have the decency to tell me the truth.
Имей совесть, Ник.
This is really pushing it, Nick.
И если ты не перестанешь верить во все эти глупости, хотя бы имей совесть не говорить о них.
And if you won't stop believing this foolishness, at least have the decency to keep it to yourself.
- Имей совесть.
- Have a heart.
Имей совесть, перезвони.
Be nice, call her back.
Если уж подставляешь меня, то имей совесть не кормить меня дешевыми оправданиями.
If you're gonna screw me, at least have the respect of owning it without making excuses.
Хочешь подставить своих друзей и коллег, по крайней мере, имей совесть признать это.
You want to leverage your friends and colleagues, at least have the decency to admit it.
- Мадам, имейте совесть.
- Look here, madam. Be honest.
- Ох, имейте совесть, капитан.
- Oh, have a heart, Captain.
Имейте совесть, не донимайте вы его.
Have mercy. Leave the man alone.
Имей же совесть!
- Eighteen. - Have you got no shame?
Мужики, имейте совесть!
Guys, come to reason!
Имейте же совесть.
Please, have a heart.
Имейте же совесть
Please have a heart.
Мистер Бригс, имей он совесть, мог бы и закончить свою работу...
Mr. Briggs might have had the decency to finish what he was doing.
Имейте совесть.
You owe me that much.
[Имейте совесть! ]
Be considerate!
Но имей же ты совесть сделать пакость в лицо, а не исподтишка.
But at least stab me in the chest, not the back.
Ќу епт.. имейте совесть!
Fuck sakes, you fuckers!
Имей совесть.
Come on.
Имейте совесть.
Be respectful.
Имейте же совесть!
There's no accountability anymore!
Имейте совесть, я весь день этого ждала.
I looked forward to this all day. Delicious.
Совесть имейте! Хотя бы поцелуйтесь!
If you have nothing to show, at least kiss!
Имейте совесть, десятилетнего пацана подстрелили на крыльце и никто не видел, как это случилось?
Come on, a ten-year-old kid gets shot on the stoop and nobody saw it happen?
И если на самом деле вы не стоите, а я лишь теряю время, и в вас ничего особенного или мудрого, так Бога ради, имейте совесть притвориться, что есть.
Or if you can't actually be worthy, if I am actually wasting my time, if there is nothing about you that is special or wise, for God's sake, at least have the decency to pretend that there is.