Империей Çeviri İngilizce
223 parallel translation
Один в своем недостроенном дворце, никем не навещаемый, не фотографируемый, он пытался управлять разваливающейся империей.
Alone in his never-finished, already decaying pleasure palace aloof, seldom visited, never photographed an emperor of newsprint continued to direct his failing empire.
Вам, над чьей империей никогда не заходит солнце.
You upon whose empire the sun never sets.
В год Рождества Христова Иудея уже почти век была под Римской Империей.
In the year of our Lord Judea, for nearly a century, had lain under the mastery of Rome.
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно сотрудничали с Империей по освобождению Восточной Азии.
We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently cooperated with the Empire towards the emancipation of East Asia.
Победители повелевали империей крыс.
The victors stood guard over an empire of rats.
Мы рядом с империей Му.
That's the entrance to the Mu Empire.
" Переговоры с Империей Клингон на грани краха.
" Negotiations with the Klingon Empire on the verge of breaking down.
Мы находимся вблизи нейтральной зоны между федерацией и Ромуланской империей.
We're close to the neutral zone between our Federation and the Romulan Empire.
В самом деле, мне очень трудно объяснить простыми словами что Патера на самом деле намерен делать со своей империей мечты.
Indeed, it's very difficult for me to explain with simple words what Patera actually aims to do with his dream empire.
У нас есть свидетель, который продолжит давать показания... об управлении Майклом Корлеоне криминальной империей... которая контролирует весь игорный бизнес в нашей стране... и, возможно, других странах.
We have here a witness that will further testify to Michael Corleone's rule of a criminal empire that controls all gambling.
Всю жизнь я трудился над своей жевательной империей.
I've worked a lifetime to build my chewing gum empire.
Портовый, свободный город Данциг.. праздновал воссоединение своей кирпичной готики... с большой немецкой империей.
The Hanseatic Free City of Danzig... celebrated the union of its brick Gothic... with the Greater German Reich.
Чувствую, что могу в одиночку расправиться со всей Империей.
Right now I feel I could take on the whole Empire myself.
Город взят под контроль Империей.
The Empire has taken control of the city.
Империей так не правят.
This is no way to run an empire.
"Один человек, маршируя по пыльным дорогам, вооружённый лишь честностью и бамбуковым посохом, в одиночку воюет с Британской Империей."
"One lone man, marching dusty roads, armed only with honesty and a bamboo staff, doing battle with the British Empire."
Однажды придет время, дочь моя... когда ты перестанешь быть такой наивной... и поймешь, что значит править империей.
There will come a time, Daughter when you will have to shed this naiveté of yours and learn what it means to rule an empire.
- Нарушено соглашение..... между Федерацией и Клингонской Империей, .. ваше присутствие здесь является актом войны.
A violation of treaty - your presence here is an act of war.
По-вашему, британцы управляют своей империей ради благотворительности?
Do you imagine the British run their empire as a charity?
Ради этой любви к свободе наши предки-колонисты, почти безоружные, сражались в войне за независимость с самой могущественной империей мира.
For love of liberty, our forbears colonists few in number and with little to defend themselves fought the war for independence what was then the world's most powerful empire.
Он только хотел править империей.
He only wanted to take over an empire.
... вместе с империей Клинганов...
... with the Klingon Empire...
Ромуланцы пытаются разрушить альянс между Федерацией и Империей все последние 20 лет.
The Romulans have been attempting to destroy the Klingon / Federation Alliance for the past 20 years.
Мы сможем править Империей вместе.
We could rule the Empire together.
Дюрас однажды будут править Империей!
The Duras family will one day rule the Empire.
Бороться за память Жана-Батиста было всё равно, что сражаться с Францией и Империей.
To fight for Jean-Baptiste's memory was like fighting France itself.
А Китай был Срединной империей. Но простите, мы вас перебили.
China was the middle Kingdom - we interrupted you.
Империей управляют слабоумные дураки и трусливые старухи, которые недостойны называться клингонами.
The empire is governed by doddering fools and frightened old women who aren't worthy of the name Klingon.
Согласно договору между Клингонской империей и Федерацией,
According to the Klingon-Federation treaty,
Но я знал, что снова наступит день, когда мне придется выбирать между Федерацией и Клингонской Империей.
But I knew this day would come again when I'd be forced to choose between the Federation and the Klingon Empire.
Совет Федерации проинформировал Гаурона, что если нападение осуществится, это пошатнет мирный договор с Клингонской Империей.
The Federation Council has informed Gowron that if the attack goes forward, it will jeopardize our treaty with the Klingon Empire.
Мирный договор между Федерацией и Клингонской Империей больше не имеет силы.
The peace treaty between the Federation and the Klingon Empire has ended.
Фактически, 90 % торговли Дэлвос ведет с Клингонской Империей.
In fact, Davlos does over 90 percent of its trade with the Klingon Empire.
Отсюда император отправляет своих благородных поданных воевать с враждебной, злой империей.
This is the Chamber of War, from which the Emperor directs his campaign against the evil empire that confronts us.
Я давно знаю Гаурона, и это не секрет, что мы не всегда соглашаемся в вопросах руководства Империей.
I've known Gowron a long time and it is no secret that we have not always agreed on the way he runs the Empire.
Итак, основатели заставили Одо думать, что я шпион, в надежде, что вы убьете меня, и поможете этому имитатору Мартока завладеть Империей.
So the Founders mislead Odo into thinking I was a spy hoping that you'd eliminate me and pave the way for that thing imitating Martok to take over the Empire.
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис.
Furthermore, if the Federation still harbors any hope of peaceful coexistence with the Klingon Empire it must abandon all starbases and military installations in the Archanis sector.
Десять минут назад мы получили запись дипломатической конференции на высшем уровне, прошедшей между Федерацией и Ромуланской Империей два дня назад.
Ten minutes ago, we received a recording of a high-level diplomatic conference that took place between the Federation and the Romulan Empire on Earth two days ago.
Последние военные действия между Федерацией и Империей дорого стоили моей семье.
The recent hostilities between the Federation and the Empire have been very costly to my family.
Адвокат, как бы вы описали сложившиеся сейчас отношения между Федерацией и Клингонской Империей?
Advocate, how would you describe the current relationship between the Federation and the Klingon Empire?
Ты согласен с тем, что происходит между Империей и Федерацией?
Do you agree with what has happened between the Empire and the Federation?
Долгое время я пытался идти по жизни между Империей и Федерацией.
For a long time, I have tried to walk the line between the Empire and the Federation.
Они управляли огромной межзвездной империей примерно 200 000 лет назад.
They controlled a vast interstellar empire about 200,000 years ago.
Важно, как они управляли империей.
What's important is how the lconians controlled that empire.
Я вижу лишь мимолетные образы войны с Империей насекомых. Но это было тысячи лет назад.
I see only a fleeting image of the Insect Wars, but they were thousands of years past.
С перемирием между Федерацией и Клингонской Империей покончено.
The treaty between the Federation and the Klingon Empire is dead.
Здесь наиболее укрепленная позиция между этой зоной и Клингонской Империей.
This is the most fortified position between here and the Klingon Empire.
Смотри, Джон, я не пытаюсь учить тебя, как управлять империей.
Look, John, I'm not trying to tell you how to run your empire.
Все, что у вас есть, дано вам империей!
Everything you have, you owe to the empire.
Который стоял на моей стороне, когда мы сражались с целой Клингонской империей на одном корабле?
Who stood at my side as we fought the entire Klingon Empire with one ship?
Поднявшись из глубины преисподни, бог Апофис будет править всей империей Гоаулдов.
One in which the god Apophis, risen from the depths of the underworld,..... will rule over all that was once shared by the Goa'uld.
императрица 73
императора 16
империя 136
император 172
империи 195
империю 74
империя наносит ответный удар 21
императора 16
империя 136
император 172
империи 195
империю 74
империя наносит ответный удар 21