Импульсов Çeviri İngilizce
114 parallel translation
Другой же идет на поводу у своих эмоций и различных импульсов... что скрещивает его некой тусклой животной взаимосвязью с землей.
The other seeks an expression of impulses... that bind him to some dim animal relation with the earth.
Вы должны быть выше своих мимолетных импульсов
You should know better than to give in to your passing impulses.
Этот образ возник из моей памяти и полузабытых импульсов, вышел из тени абстрактных эмоций, и воплотился на бумаге при помощи механических навыков моих пальцев.
It was conceived out of memory and half-forgotten impulse, and it emerged from the shadows of abstract emotions, until it was born full-grown from... the mechanical realities of my fingertips.
Эти существа, порождения высокочастотных импульсов и представляют собой тепловое формообразование.
These beings are composed of high frequency impulses in heat form.
Колебания импульсов, капитан.
Variation in impulses, captain.
Набор противоречивых импульсов.
A mass of conflicting impulses.
Обучающая сила машины не волнует их, но... когда я сгенерировал несколько эмоциональных импульсов...
The teaching power of the machine didn't worry them, but... when I generated some emotion pulses...
Ускорение импульсов высокой частоты...
High frequency accelerated impulses.
Доктор, в расшифровке этих импульсов нет никакой пользы.
Doctor, nothing is to be gained by deciphering these impulses.
Я все еще не понимаю как вы соединили генератор импульсов с цепью обратной связи — они никогда не совпадут по фазе.
I still don't understand how you lock the pulse generator to the feedback circuit - they'll never be in phase.
твое мировосприятие сводится к данным полученным от твоих датчиков и эти данные есть поток электрических импульсов, которые поступают в твой центральный компьютер.
The only experience that is directly available to you is your sensory data. And this sensory data is merely A stream of electrical impulses which stimulate your computing center.
Несмотря на всю нашу великолепную механику,..... если бы не непрерывный поток моторных импульсов,..... мы стали бы бесчувственными..... как пучок брокколи!
In spite of our mechanical magnificence, if it were not for this continuous stream of motor impulses, we would collapse like a bunch of broccoli.
Молодая кровь на пике своих импульсов.
Young blood in the prime of his pulsings?
В момент смерти, электрический сканер делает копию мозга, и эти миллионы импульсов немедленно передаются...
At the moment of death, an electrical scan is made of the brain pattern and these millions of impulses are immediately transferred to...
После интервала в 5 секунд - 40 импульсов.
After a five-second interval, 40 pulses.
Еще один пятисекундный перерыв, и 30 импульсов.
Another five-second break, and 30 pulses.
Рецепторы регистрируют подачу импульсов, Подача импульсов характерна для ионных двигателей.
Receptors indicate pulsing, pulsing characteristic of ion drive system.
Она состоит из сотен электрохимических импульсов.
Well, it's made of hundreds of electrochemical impulses.
Внутри каждого человеческого мозга постоянно формируются и распадаются сочетания электрохимических импульсов.
Within every human brain, patterns of electrochemical impulses are continuously forming and dissipating.
Д-р Брюстер пытался соблазнить нескольких сестер в этом корпусе объясняя это влиянием неконтролируемых импульсов.
Dr. Brewster has tried to seduce several nurses on this ward claiming to be in the throes of an uncontrollable impulse.
Я изучаю влияние болевых импульсов на экстрасенсорику.
I'm studying the effect of negative reinforcement on ESP ability.
Ќет импульсов.
No impulses.
И никуда не деться от наших диковатых импульсов.
Then there are those weird impulses we get constantly. You know?
Если посчитать, девять из десяти наихудших наших импульсов возникают за рулём автомобиля.
I think, nine out of ten of the worst impulses we get, though, are when we are behind the wheel of a car.
Надо увеличить частоту импульсов.
We've got to increase the pulse frequency.
Мы выстрелим серией фотонных импульсов по "карману" и отметим, где они исчезнут.
Shoot photon pulses into the pocket and chart where they disappear.
Его сердцебиение замедляется, несколько возросла активность нейропередачи, а показания его корковых импульсов выравниваются.
His heart rate is slowing, some increase in neurotransmitter activity, and his cortical impulse readings are levelling out.
Мы планируем проверить различные типы импульсов одиночными волнами.
We're planning to test various types of soliton pulses.
Передача импульсов.
Transmitting pulse.
Просканируй запад, северо-запад, проверь средние уровни... вихревого вращения и увеличь частоту повторения импульсов.
Scan WNW, look at mid-levels for rotation, and increase the P.R.F.
Когда мы пойдем через время мы будем проходить через сильные волны тахионных импульсов.
When we travel in time... we pass through great waves of tachyon impulses.
Капитан, я нашел структуру интерференционных импульсов.
Captain, I've got a pattern on the interferometric pulses.
Частичная поляризация импульсов, амплитудная модуляция.
Partially polarized moving pulses, amplitude modulated.
У тебя определенно больше импульсов, чем у меня. Ты выступишь.
You definitely go in with more momentum than me.
Если нам удасться модифицировать катушки генерации поля так, чтобы они посылали серию ковариантных импульсов...
If we could modify the field coils to emit a series of covariant pulses...
Ты и Амаро, спуститесь в комнату вспомогательного контроля и измените конфигурацию генератора импульсов.
Now, you and Amaro get down to Auxiliary Control and reconfigure the pulse generator.
Мы изменили конфигурацию дефлекторного щита для излучения тахионных импульсов.
We had reconfigured the deflector shield to emit tachyon bursts.
Я не хочу, чтобы вы считали это всего лишь фильмом просто процессом преобразования электронов и магнитных импульсов в формы и образы, и в звуки.
I don't want you to think of this as just a film some process of converting electrons and magnetic impulses into shapes and figures and sounds.
Триаксилировать геометрию наших щитов для поглощения импульсов их фазеров.
Triaxillate our shield geometry to absorb their phaser pulses.
Мог бы. Но сначала я хотел бы обсудить замедление течения болезни серией надионных импульсов...
First I'd like to talk about slowing down the progress of the disease with a series of nadion bursts...
- Запустить предстартовую последовательность импульсов.
- Initiating impulse pre-start sequence.
Серия просчитанных импульсов тяговым лучом может поменять их курс, но учитывая состояние судна, один просчет может привести к взрыву.
A series of carefully timed tractor pulses could alter the freighter's course, but given the vessel's weakened state, one miscalculation could set off the explosion.
Целый бурелом импульсов и порывов, они сбиваются в ком и растут, как раковая опухоль, и в конце концов через них уже не продраться.
That jungle of impulses and attacks of vertigo, growing like a cancer, finally becoming impenetrable.
Передаю серии нейтринных импульсов, блокирую схемы запуска.
I'm transmitting a series of neutrino pulses to lock the alignment of the launch maps.
Райх говорил, что это не является изначально присущим человеку, это является результатом запрещения естественых импульсов выразить себя.
Reich said these things are not the way human beings are originally destined to be, they're the result of not permitting the original impulse to express itself.
T-вирус дал большой толчек... для роста клеток... и тех видимых электрических импульсов.
The T-virus provides a massive jolt... both to cellular growth... and to those trace electrical impulses.
Действительно классное место, полное импульсов, препятствий и огромным количеством всего вредного для здоровья.
A really cool place, filled with impulses, obstacles and loads of unhealthy stuff.
- Ты похотливый уличный кобель, раб своих импульсов.
You're just a rutting dog in the streets, a slave to your impulses. Your point being, you're just like me?
Что-то вроде импульсов хищника.
Something about a predatory drive.
На это же направлен и целибат, котроль над желаниями,... перенаправление сексуальных импульсов на любовь к Господу.
That's what celibacy is supposed to be all about, controlling the desires, channeling the sexual urge into the love for God.
Ты можешь проследить мой автомобиль через энергию импульсов, которую Вы применяете.
Were you in contact?