English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Индустрия

Индустрия Çeviri İngilizce

248 parallel translation
Главная индустрия в Лас Хурдес - пчеловодство.
The main industry in Las Hurdes is apiculture.
Американская индустрия консерв - благословение нашего века.
The blessing of our age, the American canning industry.
Ты знаешь, что такая индустрия способна превратить хорошую картину в картину содержательную и со смыслом.
You know this industry is capable of turning out good pictures pictures with guts and meaning.
Вся эта безумная индустрия рассчитана на то что бы превратить мужчин в идиотов
This whole crazy sex business was designed to make men idiots.
Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут, Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления,
When the classical world will be exhausted, when all the peasants and artisans will be dead, when the industry will have turned round mercilessly the cycle of production and consumption, then our history will end.
Да, искусство и индустрия.
Yes, it's both art and industry.
Похоже, что индустрия развлечений только что стала свидетелем нового скандала.
It looks like the entertainment industry has just witnessed a new scandal.
Это ремесло - индустрия...
This job... It's an industry you know, a huge industry...
Я не буду трогать сами новости, но ТВ это индустрия развлечений. И даже новости должны уметь немного развлечь.
I wouldn't interfere with the news itself, but TV is show biz... and even the news has to have a little showmanship.
И возникла целая индустрия жрецов, чтобы боги меньше гневались.
And a vast industry of priests arose to make the gods less angry.
Немецкая индустрия решила все проблемы.
The German industry has solved all problems.
Джерри, ты в курсе что взрослые памперсы это индустрия размером в 600 миллионов долларов?
Jerry, are you aware that adult diapers are a $ 600-million-a-year industry?
Есть целая индустрия плохих подарков, которые покупают только потому, что надо.
It's an entire industry of bad gifts, all those executive gifts.
Вся индустрия встрепенулась.
Whole industry sprung up.
Во многих городах и на побережьях в Бае Ла Батре вся креветочная индустрия стала жертвой урагана Кармен и все превратилось в труху.
And as in other towns up and down the coast, Bayou La Batre's entire shrimping industry has fallen victim to Carmen and has been left in utter ruin.
Сейчас, стиральная индустрия, стиральные порошки, прачечные самообслуживания, это ведущая рекламная область.
Now, the washing area, washing powder, launderette, that's an advertising-Ied area.
"индустрия коммуникаций" и "информационные магистрали".
The industry of communication and the information highways.
Надпись : "Индустрия тяжелого металла". Настало время темной эпохи.
The dark epoch had arrived.
Это индустрия развлечений.
It's an entertainment service.
Когда "Мир Еды" вступил на политическую арену всем стало ясно, что индустрия и правительство могут трудиться сообща.
Ever since "World Food" entered the political scene... - it was clear to everyone that industry and government... could work together.
Существует целая индустрия, основанная на том, чтобы приглядывать за вашим барахлом!
There's a whole industry based on keeping an eye on your stuff!
Индустрия моды может послужить отличным примером психологии рынка.
The fashion industry may be considered a perfect implementer of marketplace psychology.
Я как-раз объясняла детям, как индустрия моды использует психологию покупателя, чтобы удержаться на рынке.
I was just telling the class about how the fashion industry uses customer psychology to perpetuate itself in the marketplace.
Оружие - растущая индустрия.
Weapons is a growth industry.
ИНДУСТРИЯ
Industry
Mузыкальная индустрия не ломится в мою дверь.
The music industry is not exactly beating down my door.
Наша автотранспортная индустрия сталкивается с жесткой конкуренцией с FedEx, UPS жд, авиакомпаниями, грузовыми перевозками.
UPS... freight operations.
Индустрия моды стояла за всеми крупнейшими политическими убийствами на протяжении последних двух веков.
The fashion industry has been behind... every major political assassination over the last 200 years.
Сейчас индустрия шпионажа развита как никогда.
Industry is the new frontier of espionage.
Я уверена, индустрия комиксов отчаянно нуждается в гигантской птице-мутанте с особыми когтями.
I'm sure the comic industry's desperately in need of a giant, mutant bird with special claws.
В частности индустрия страхования жизни была обеспокоена тем, что всё меньше и меньше студентов коледжа покупали страхование жизни когда они заканчивали университет.
The life insurance industry in particular was concerned that fewer and fewer college students were buying life insurance when they left university.
В след за открытием VAL выросла широкая индустрия психологического исследования рынка.
In the wake of the invention of Values and Lifestyles a vast industry of psychological market research grew out.
Я где-то слышал, что телевидение - индустрия будущего.
I had heard that television was an industry with a future.
Я же говорил, индустрия развлечений!
I told you. The entertainment industry!
Что за безумная индустрия.
What a crazy business, huh? Ha-ha-ha.
- Подделка медицинских препаратов - это процветающая индустрия.
Drug counterfeiting is a booming industry.
Индустрия грузоперевозок...
The transportation business would uh... Ben!
Нефтяная индустрия диктует свои правила, независимо от правительства.
Oil industry dictating whether a government stands or falls.
Вероятно, это подпольная индустрия Пойнт Плейс.
Ah, apparently it's the invisible industry of Point Place, yeah.
Игровая индустрия порождает игроманов, отчаяние и раскол семей.
The gaming industry creates gambling addicts misery and family break-up.
Дикий лосось – многомиллионная индустрия только в этой стране.
Wild salmon... is a billion-dollar industry in this country alone.
Если мы уничтожим популяцию дикого лосося – а именно этим мы сейчас и занимаемся, – эта многомиллионная индустрия исчезнет.
Once we destroy the wild salmon population, and that's what we're doing... that's a billion-dollar industry gone.
Джоан, объясните ради Бога, как табачная индустрия получит прибыль на смерти этого юноши?
Joan, how on earth would Big Tobacco profit off of the loss of this young man?
Пойми, наша индустрия работает... Ник!
Our industry has been working hand in hand with...
Моя индустрия платит налоги.
- My industry does $ 48 billion in revenue.
Мясная индустрия судится с телеведущей за гамбургер?
The meat industry gets to sue a talk show host for putting down a hamburger?
В индустрия мяса не всегда могут точно сказать, больна ли корова, им некуда деваться, кроме как верить, что отдельные случаи – это просто отдельные случаи.
The beef industry can't always tell when a cow is sick. And they are desperate to believe that isolated cases are isolated cases.
Обман страдающих ожирением людей диетическими новинками – это многомилионная индустрия.
Defrauding overweight people... with diet gimmicks is a billion dollar industry.
Колледж - это индустрия сервиса.
College is a service industry.
Индустрия телевещания в этом городе - это как одна большая семья.
Hi.
Он - индустрия развлечений.
This guy is the entertainment business.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]