Индустрия Çeviri Türkçe
168 parallel translation
Главная индустрия в Лас Хурдес - пчеловодство.
Las Hurdes'in başlıca besin endüstrisi arıcılıktır.
это болезнь будущего мира! Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут, Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления,
klasik dünya tükettiği zaman, bütün çiftçiler ve zanaatçılar öldüğü zaman, endüstri merhametsizce üretimim ve tüketiciliğin tekerliği döndürdüğü zaman, bizim tarihimiz sona ermiş olacak.
Это ремесло - индустрия... Огромная.
Büyük bir sanayinin bir parçası.
Я не буду трогать сами новости, но ТВ это индустрия развлечений.
Haberlere burnumu sokmam ama televizyon bir şov dünyasıdır Max.
И возникла целая индустрия жрецов, чтобы боги меньше гневались.
Böylece tanrıları kızdırmamak için büyük bir din adamı endüstrisi doğdu.
Культ Диониса все еще жив в наши дни... как индустрия развлечений.
Dionysus kültü bugün hala hayattadır.. eğlence endüstrisi olarak..
Джерри, ты в курсе что взрослые памперсы это индустрия размером в 600 миллионов долларов?
Jerry, yetişkin bezlerinin yılda 600 milyon dolarlık bir endüstri olduğunu biliyor muydun?
Есть целая индустрия плохих подарков, которые покупают только потому, что надо.
Kötü hediyeler diye koca bir endüstri vardır.
Вся индустрия встрепенулась.
Sektörün tamamında bir sıçrama oldu.
Во многих городах и на побережьях в Бае Ла Батре вся креветочная индустрия стала жертвой урагана Кармен и все превратилось в труху.
Kıyı boyunca tüm şehirlerde olduğu gibi Bayou La Batre'daki tüm karides sanayii Carmen'e yenik düştü ve harap oldu.
Оружие - растущая индустрия.
Silah, büyüyen bir sektör.
Mузыкальная индустрия не ломится в мою дверь.
Müzik yapımcıları da kapımda bana yalvarmıyor ki.
Индустрия моды стояла за всеми крупнейшими политическими убийствами на протяжении последних двух веков.
Moda endüstrisi son 200 yıldır başlıca her siyasi suikastın arkasında.
Сейчас индустрия шпионажа развита как никогда.
Casusluk cephesi.
Я уверена, индустрия комиксов отчаянно нуждается в гигантской птице-мутанте с особыми когтями.
Eminim çizgi roman endüstrisinin özel pençeleri olan, kocaman bir mutant kuşa ihtiyacı vardır.
В частности индустрия страхования жизни была обеспокоена тем, что всё меньше и меньше студентов коледжа покупали страхование жизни когда они заканчивали университет.
Özellikle de hayat sigortası sektörü endişeliydi. Üniversiteyi bitiren öğrenciler arasında hayat sigortası yaptıranlar gittikçe azalıyordu.
В след за открытием VAL выросла широкая индустрия психологического исследования рынка.
Değer ve Yaşam Tarzları icat edildikten sonra,... psikolojik piyasa araştırmaları sektörü büyümeye başladı.
Я где-то слышал, что телевидение - индустрия будущего.
Televizyonun, gelecek vaat eden bir endüstri olduğunu duymuştum.
Я же говорил, индустрия развлечений!
Size söylemiştim. Eğlence endüstrisi!
- Подделка медицинских препаратов - это процветающая индустрия.
Sahte ilaçlar, büyüyen bir endüstri.
Это индустрия обслуживания!
O da eğlence sektöründe!
Сомневаюсь, что это хорошая мысль. Индустрия грузоперевозок...
Bu iyi bir fikir değil.
Это могло бы дойти до того что является нашим единственным источником доходов увиденный как направляется фармацевтическая индустрия.
Farmasötik sanayisinin gidişatına bakılırsa tek gelir kapımız olacak
Вероятно, это подпольная индустрия Пойнт Плейс.
Görünüşe göre Point Place'de gizli bir iş kolu varmış.
Дикий лосось – многомиллионная индустрия только в этой стране.
Vahşi somon... sadece bu ülkede bile milyar dolarlık bir endüstri.
Если мы уничтожим популяцию дикого лосося – а именно этим мы сейчас и занимаемся, – эта многомиллионная индустрия исчезнет.
Bu vahşi somonları öldürdüğümüz anda, ki şu anda tam da bunu yapıyoruz... bu milyar dolarlık bir endüstrinin kaybolması demek.
Он - это индустрия развлечений. А ты - сигарет, Би-Ар.
- Bu adam eğlence sektörü.
Пойми, наша индустрия работает рука об руку... Ник!
- Bizim endüstrilerimiz el ele çalıştı...
-... тошнота... - Моя индустрия приносит 48 миллиардов.
- Benim endüstrimin geliri 48 milyondur.
Колледж - это индустрия сервиса.
Üniversite bir hizmet endüstrisidir.
Индустрия сервиса?
Hizmet endüstrisi mi?
Ведь в конце концов, многомиллионная индустрия моды на что направлена?
Çok milyar dolarlık bu sanayinin amacı bu, değil mi?
Страховочная индустрия уже заметила это.
Bu durum, sonunda sigorta endüstrisinin de dikkatini çekti.
Я говорю о том, что кофейная индустрия производит необратимые...
Diyorum ki kahve endüstrisi geri çevrilemez bir...
Как же именно нефтеперерабатывающая индустрия радует миссис Мартин, и миллионы таких как она?
İşin özüne inecek olursak, petrol endüstrisi Bayan Martin'i ve onun gibi milyonlarcasını memnun etmelidir.
Товарищеские деловые отношения - развивающаяся индустрия 21-го века.
Refakatçilik, 21. yüzyılın büyüyen sanayisi durumunda.
Я не понимал, как работает музыкальная индустрия...
Müziğin nasıl işlediğini ve dinleyicilerin nasıl olduğunu hiç anlamadım.
Босси, музыкальная индустрия сожрет тебя с потрохами, только копыта выплюнет.
Bossie, muzik piyasasi seni cigner ve disari tukurur.
Сейчас это индустрия.
Bütün endüstri yapmalı bunu.
Помните, это многомиллионная индустрия, и 80 процентов альтернативных средств никогда не подвергались научно контролируемым тестам.
Unutmayın ki bu, milyarlarca £'luk bir sektör. Ama bu alternatif tekniklerin yüzde sekseni kendilerini hiçbir bilimsel deneye tabi tutturmamıştır.
Фармацевтическая индустрия получает много пинков. Да, лекарства очень дорогие, но причина того, что они дорогие в том, что может потребоваться 20 лет успехов и неудач, чтобы получить эффективный продукт.
İlaç sektörüne çok fazla yükleniliyor, ve evet ilaçlar çok pahalı, ama bu kadar pahalı olmalarının sebebi etkili oldukları kanıtlanana kadar yaklaşık 20 yıllık bir deneysel süreçten geçiriliyor olmaları.
Поэтому, если кто-то говорит, что индустрия заботится о людях — это неправда.
Yani endüstri insana değer verir derseniz, bu doğru olmaz.
Когда индустрия покупает машины вместо сокращения рабочего дня, происходит сокращение штата.
Endüstri iş günün kısaltmak yerine bir makina aldığında küçülür.
Индустрия звукозаписи неистовствует.
Müzik endüstrisi çıldırdı.
Со времён Napster'а музыкальная индустрия пытается убить обмен файлами
Napster'dan bu yana, müzik endüstrisi dosya paylaşımını öldürmeye çalışıyor.
И, наконец - по большому счёту - индустрия развлечений одержала победу тем, что изгнала эту технологию из господствующей коммерческой области.
Ve sonunda, esasen, eğlence endüstrisi bu teknolojiyi ticaretin alanından çıkartmayı başardı.
Индустрия начала подавать в суд на физических лиц, на сотни людей, в конце концов - на тысячи, а сейчас на десятки тысяч лиц за скачивание музыки без разрешения.
Endüstri, kişileri dava etmeye başladı. Yüzlerce kişi arkasından binlerce kişi ve günümüzde on binlerce kişi izinsiz müzik indirdikleri için dava edildi.
Когда речь идёт о распространении предметов культуры, музыки и кинематографа, в общем, долго перечислять, всего, чем является существующая индустрия то это варварство - сопротивляться всему, что предлагают новые технологии.
Kültür malzemesinin, müziğin ve filmlerin dağıtımından söz edilecekse eğer ; türü ne olursa olsun, baskın endüstrinin yeni teknolojinin sağladığı şeylere karşı çıktığını gösteren eski ve uzun bir tarihimiz var.
Это означает, что, борясь с обменом файлами, индустрия развлечений борется с фундаментальной структурой Интернета.
Bunun anlamı şudur : Dosya paylaşımına karşı savaş açan eğlence endüstrisi, internetin en temel yapısına karşı savaşmaktadır.
Киноиндустрия паникует, и музыкальная индустрия тоже - люди могут фактически начать производить, а эти файлообменные сети, файлообменная технология позволяет им производить всякое.
Film endüstrisi ve müzik endüstrisi insanların fiilen üretmeye başlayabileceğinden korkuyor ve bu yüzden panik halindeler ve dosya paylaşım ağları - dosya paylaşımı teknolojisi insanların bir şeyler üretmesine olanak sağlıyor.
Мед. индустрия потратила более 100 млн. долларов чтобы победить план Хиллари и они преуспели
Sağlık sigortası endüstrisi Hillary'nin sağlık hizmeti planını bozguna uğratmak için yüz milyon dolardan fazla harcadı. Ve başarılı oldular.