Интимно Çeviri İngilizce
218 parallel translation
- О-о разговаривали ну, очень интимно.
- Oh, talking but very intimately.
Вы вдвоём смеялись так интимно.
Both of you were laughing so so intimate.
Ты еще не дошла до этой интимной сцены?
Haven't you reached that stage of intimacy yet?
Самая большая проблема Джорджа, касающаяся нашего сына, нашего замечательного сына заключается в самой интимной части его существа.
George's biggest problem about the little... About our son. About our great big son is that deep down in the private most pit of his gut he is not completely sure that it's his own kid.
Более интимно.
More intimate.
Я хочу знать о профессоре все. - О его интимной жизни : прошлой, настоящей...
I want to know all about the Professor's private life.
Однажды ночью, когда двое юных гостей графа Иоганна имели немного нескромности, так сказать, иначе известной как любовь между двумя девушками граф Хуберт появился и шпионил за девочками в момент их интимной близости.
One night, when two of Count Johann's young guests had a little "indiscretion" so to speak otherwise known as love between two girls Count Hubert snuck up and spied on the girls in their moment of intimacy.
- Это так интимно.
- They're so intimate.
Более интимно.
It's a little more intimate.
- Давно вы состояли в интимной связи?
How long were you having sex with him? About a year and a half.
Свадьба должна быть интимной, так, чтобы он не испугался.
The wedding should be intimate, so that he's not scared off.
Для того, что бы у нас все получилось мы должны быть похожи на людей, которые действительно интимно знакомы.
Now, in order to pull this cover story off... we have to look like two people who are completely intimate with each other.
"Мне немного неудобно..." "... но иногда, после интимной близости с мужчиной... "
This is kind of embarrassing but occasionally, after I've been intimate with a man...
Похоже, у тебя проблемы с интимной сферой и ты с помощью юмора держишь людей на расстоянии
It seems that maybe you have intimacy issues that you use your humor to keep people at a distance.
Я нахожу, что здесь очень мило, очень интимно.
Yes, I find it very nice, very intimate.
То, что они считают интимной близостью бледная тень того, что мы испытываем в Великом Слиянии.
That what they consider intimacy is only a shadow of what we experience in the Great Link.
Носить одежду майора - это так интимно.
Wearing the Major's clothes, it feels so intimate.
"Очень интимно", Вот приблизительное описание.
"Very cozy", That's the description I've got.
Но интересоваться моей интимной жизнью ты не можешь!
You can't ask me that! No!
все годы, что мы знакомы ты постоянно жалуешься на отсутствие интимной жизни.
For as long as I've known you, you've been complaining about your lack of a sex life.
Джон, и я точно не хочу, чтобы ты рассказывал ему секреты о нашей интимной жизни!
John, and I, and I certainly don't want you telling him secrets about our intimacy!
Мы не сорвали друг с друга одежду только потому, что так более интимно более эмоционально, более связано с поцелуем, чем любой физический акт.
We didn't get naked because there's more intimacy more emotion, more connection in a kiss.
Вы не знаете о нашей... интимной жизни.
You don't know about our... private life.
- Я слышала, что у Землян... много запретов относительно интимной жизни.
- I had heard the humans of Earth had many inhibitions and stigmas surrounding intimacy.
Я что расспрашиваю тебя о твоей интимной жизни хоть ты и думаешь о ней больше чем о работе?
Do I ask you about your intimate sexual life even though it is on full display in the workplace?
У меня тут профсоюз интимной сферы.
No, you don't understand me. I got the G-string union here.
Как они поступили и с американцем... с которым вы работали достаточно интимно. Да.
As they did to an American man... that you worked quite intimately with.
Скольким я предоставила доступ к своей самой интимной области?
Have I given access to my most intimate of areas?
- И никакой интимной жизни?
No more curled-up toes?
Мистер Проек, не обижайтесь на мой вопрос, вы не страдаете в данный момент от весьма интимной проблемы?
Mr. Proek, I hope you don't mind me asking you, but are you afflicted at the present time with an intimate problem?
Это было так интимно, как будто мы уже были любовниками.
It was so intimate, like we were already lovers.
Я дошла до интимной стадии отношений с его бывшей. Что?
- I went to third base with his ex.
я больше не хочу разговаривать с тобой о своей интимной жизни.
I don't want to talk to you about my love life anymore.
Я запрещаю вам касаться моей интимной жизни.
You never get laid? Stay out of my sex life.
Это не касалось интимной жизни твоего отца.
I've never applied that to your father's sex life, and you know it.
Как... интимно.
How intimate.
Она и Гонзалес состояли в интимной связи.
She was with Gonzales. They'd been lovers for 2 months.
Мне надо наблюдать вас в самой интимной обстановке.
I need to observe you at your most intimate.
Ты переходишь границу.. моей.. интимной зоны
A little personal-Space breach.
- Расскажите мне об интимной жизни улиток.
don't they?
Я бы хотела Вам ее рассказать, чтобы Вы смогли меня простить, но это касается их интимной жизни.
I would like to tell it to you, so that you'll forgive me but it's too personal.
Вы говорите, это касается интимной жизни неких людей, но ведь нет никакого шанса, что я узнаю этих людей.
You're saying it's too personal, but... I will never meet them and I will never see you again either, right?
Интимной, обжигающе страстной связи.
An intimate, steamy connection.
" так, в чЄм причина столь интимной встречи?
So, what's the reason for the intimate rendezvous?
- о том, что так интимно - [жужжание]
- about something that is as intimate... - ( Whirring )
Она начала болтать о своей интимной прическе и отсутствие трусов и всё такое.
She started going on about her new Brazilian wax and not wearing any underpants and whatnot.
Звучит... интимно.
Sounds... intimate.
Она действительно хочет интимной близости. Зачем себе отказывать?
If she really, really wants to be intimate with him, why doesn't she?
Тьi не прославишься. Жаль, что тьi растрепал о нашей интимной жизни, хотя, это и добавляет остротьi.
Too bad you couldn't keep your mouth shut about our sex life.
Очень интимно!
Mood lighting.
Но вы можете прикоснуться, интимно, к мужу при этом соблюдая Еврейский Закон. Это так.
That's right.