Исчерпан Çeviri İngilizce
92 parallel translation
- Тогда один аргумент исчерпан.
- Then the whole argument is disposed of.
Инцидент исчерпан.
This is forgotten. The matter is closed.
- И пометьте : инцидент исчерпан.
- and mark the incident closed.
Вопрос исчерпан. Ясно?
The matter is closed
Я был полностью исчерпан.
I was totally exhausted.
Тони говорит, что мой кредит исчерпан.
Tony says my credit ain't no good no more.
Поскольку в силу нынешних обстоятельств скоро последует бесчисленное количество исков против вас за просроченные долги а ваш кредит настолько исчерпан что вам вряд ли удастся собрать даже шиллинг.
As in view of the present circumstances there will soon be innumerable writs taken out against you for debts long-outstanding and your credit is so blown that you could not hope to raise a shilling.
Слушай... твой кредит исчерпан.
Look, your credit's no good here. You've got to have the green.
Вопрос исчерпан.
It's well-covered territory.
Хорошо, будем считать, что инцидент исчерпан.
All right. All things considered,
На этом будет исчерпан мой интерес к этому самолёту и ваша ответственность за него.
That will conclude my interest in this aircraft and your responsibility for it.
На сегодня твой лимит окровенности исчерпан.
You just crossed that line of how well we need to know you.
Наш бюджет почти исчерпан.
Running out of grant money.
Список исчерпан.
That's everyone.
Штаб-2, боезапас исчерпан. Возвращаюсь для пополнения.
miniguns dry Request permission to return to base Rearm Over
Этот маленький инцидент исчерпан.
This little "thing" is over.
Вопрос исчерпан.
It's a dead issue.
Но когда он умер и стал призраком, инцидент был исчерпан.
But when he died and became a ghost, case closed.
- Запас энергии почти исчерпан.
- The power reserves are near depletion.
Мы полагаем, что источник питания устройства был исчерпан, когда полковник Онилл активизировал его.
We believe that device's power source was depleted when O'Neill activated it.
Или его источник энергии исчерпан.
Or its power source is depleted.
Да, и поэтому предварительный гонорар исчерпан, понятно?
Yeah, that's how the retainer got eaten up, okay?
Все, мой Барни-лимит исчерпан.
Okay, that's my Barney limit.
Первичный источник энергии исчерпан.
The primary power source is depleted.
Прости, Дэниел, даже если он там, скорее всего, но исчерпан.
I'm sorry Daniel, but if it's there, it's probably been depleted.
Мы установили, что МНТ почти исчерпан, но он мог бы принести нам небольшую пользу.
We've already established the ZPM is nearly depleted, but it could be of some limited use to us.
Или его источник питания исчерпан.
Or its power source is depleted.
Здесь определенно есть активный МНТ, но он едва регистрируется, поэтому трудно сказать, то ли он, мм, исчерпан, то ли просто сейчас производит немного энергии.
There's definitely an active ZedPM, but it's barely registering, so it's hard to say whether it's depleted or just not drawing much power right now.
Похоже, МНТ почти исчерпан.
It looks like the ZedPM's almost depleted.
" этот случай будет исчерпан?
ShouIdn't this case be thrown out of court?
Я буду болен и исчерпан... и... пока не наступит один день, | когда я.. просто.. умру.
I'll be sick... and exhausted... and like this... until one day when I'll... just, uh... die.
- Там кредит исчерпан возьми другую.
- Well, that's maxed out... so I'm gonna give you this.
Конфликт исчерпан!
Conflict resolved.
Так что, инцидент исчерпан?
So we're done?
Конфликт исчерпан?
So, are we clear?
Её лимит был исчерпан.
The account was overdrawn.
Мой лимит исчерпан...
I've passed my limit...
Но конфликт исчерпан.
The problem is over.
Забудем об этом. Инцидент исчерпан.
Don't mention it, case closed.
Бюджет исчерпан, Челси.
The budget's gone, Chelsea.
Наш резерв исчерпан.
Our reserves are gone.
А раз так получилось, тона этом вопрос исчерпан.
And without that, the matter ends here.
Вот оно. случай с киви исчерпан
There. Smelling incident fixed.
ИНЦИДЕНТ В КИОТСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ ИСЧЕРПАН
KYOTO UNIVERSITY INCIDENT ENDS
До пресс-конференции этот инцидент должен быть исчерпан.
It's an issue that puts the lives of many hostages at stake.
Месье Лападит. C прискорбием сообщаю Вам, что запас моего французского исчерпан.
Monsieur LaPadite I regret to inform you I've exhausted the extent of my French.
Что ж, инцидент исчерпан...
Incident over.
Для тебя его лимит исчерпан Что?
You can't cut me off from my own assistant.
И их лимит исчерпан.
I'm way over my limit.
Вообще инцидент исчерпан уже.
- It was nothing.
Ну, что ж, я думаю, вопрос исчерпан.
Well, I guess that's settled.