English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Кисло

Кисло Çeviri İngilizce

146 parallel translation
Никакой подземки с ее кисло-сладким запахом.
No subways smelling sweet-sour.
Было б не кисло.
I would have liked that.
Да, вы заказывали сок из кислой капусты.
Yes, we had the sauerkraut juice on the rocks.
Или ходить с кислой миной?
Or make wry faces?
Не кисло!
Not bad!
Кисло-сладкий.
Sweet-and-sour.
Вряд ли. Кому нужна старая Харринтгтон с кислой рожей?
Who'd want to marry old pickle-faced Harrington?
Богачи жрут мясо и цыплят, а мы бедняки - варево из кислой капусты. Да теперь к тому же без соли сидим, не купишь даже на черном рынке.
The rich people eat meat and poultry, and the poor, cabbage soup, and now even without salt, because there is no black market.
Мы предпочитаем то, что сладко, а не кисло, красивых девушек, а не дурнушек, и удовольствие, а не боль.
We prefer what is sweet, not sour, A pretty girl, not a wall flower, And pleasure, not despair.
Или я должен был позволить этому "поедателю кислой капусты" вытирать руки об униформу Седьмого Гусарского полка?
Was I to let some sauerkraut-eater... wipe his boots on the uniform of the 7th Hussars?
Так уж вышло, что дядя "поедателя кислой капусты" - мэр Страсбурга.
The sauerkraut-eater's uncle happens to be the mayor of Strasbourg.
- Свинина в кисло-сладком соусе, здорово!
- Sweet and sour pork? Great.
Ты всегда бываешь кислой в Сочельник.
- I don't know what you mean.
- Ничего, но это немного кисло.
- Nothing, but it's a little bit sour.
Эй, приятель, ты что с такой кислой рожей?
Hey, buddy, what's with the long face?
Это кисло-сладкий крестьянский суп.
Sweet-and-sour peasant soup.
- Какой, к черту, Кисло-сладкий суп?
- What the hell is that?
Если бы тебе было что приподнять, ты бы не сидела с такой кислой миной.
If you had something to push up, you wouldn't be sitting there with a sour puss.
Неужели я купила знаменитый кисло-сладкий хлеб в Сан-Франциско?
Is this a loaf of the famous San Francisco sourdough bread?
Поэтому речь идёт об ассоциации, представляющей интересы производителей огурцов и кислой капусты всего западного побережья Америки.
So we're talking about an association that... represents the rights of pickle and sauerkraut workers... of the entire west coast of America.
Время кислой капусты давно прошло.
This is a very bad time for sauerkraut.
Он оказался между булочкой и кислой капустой.
"He was caught between..." "his bun and his sauerkraut."
на панну искоса глядел, она молчала. И кислой миною твой каждый взгляд встречала.
It's the truth... there are other causes, my dear uncle.
Как кисло.
It's sour.
Хорош поедать их под медово-горчичным соусом. Хватит есть их под острым кисло-сладким соусом.
Stop eating them with honey mustard sauce, tangy sweet and sour sauce!
Мне кисло.
- Things seem sour.
'Раскалённое'- это то же с пряностями И'Сладкая Каролина'- для тех, кто любит кисло-сладким
Red-hot is spicy and Carolina Honey is for those who like it sweet and sour
Аты, Велма, - кисло-сладкий горчичный соус, украшающий вершину.
And Velma you're the sweet-and-sour mustard sauce that goes on top.
Хоть я и не врач,... но я считаю, что нет лучше средства против кислой физиономии,... чем парочка досок и хорошие волны.
Hey, I might not be a doctor, but I know that there's no better cure for a sour face than a couple of boards and some choice waves.
А ты забеременеть никак не можешь ходишь туда-сюда с кислой миной.
It's probably why you can't get pregnant, honey. Why you walk around with that hung-jaw look on your face.
- Кисло, Макс.
Very bad Max.
Прожарьте с корочкой без костей, с кисло-сладким соусом.
I'm gonna have that. No bones.
Все идут домой, к кислой капусте и Санта Клаусу... и тут мы целой бандой идем в навстречу..
Everybody's going home to sauerkraut and Santy Claus... and here comes a gang of us walking the other way...
Курицу в кисло-сладком соусе, пожалуйста.
I'll have the sweet and sour chicken, please.
Ты думаешь, хоть один зритель скажет, что он идет смотреть, как дрянная любительница кислой капусты будет избивать маленькую мисс - не помню, как там ее зовут?
You think people are saying that they want to see some scabby Kraut beat up o little Miss What's-Her-Name?
Мне с кисло-сладким соусом.
Make mine sweet and sour.
Кисло-сладкий?
Sweet-and-sour?
Можно мне ещё кисло-сладкого соуса? Дайте, пожалуйста.
Could I have a little more sweet and sour sauce, and some hot sauce?
Две порции креветок, одну порцию кисло-сладкой свинины, три порции лапшы.
Two shrimps, one sweet-and-sour pork, three noodles.
Или с кислой харей, шоб на отказ нарваться?
Or more fucking glum like, next to inviting refusal.
- Ты-то не под кислой?
- You're not trippin'as well, are ya?
Под кислой?
- What's up? Are you trippin'? - ( CHUCKLES )
Он под кислой, так что не нервируй его.
He's trippin', so don't freak him out.
- Потому что он под кислой?
- Is it'cause he's tripping?
Кисло-сладкие креветки
Sweet-and-sour shrimp.
Кроме ливера с кислой капустой, несите мне все вторые блюда одно за другим.
Except from the lungs, I'd like every main course you have.
Итак, кроме ливера с кислой капустой, вы закажете все вторые блюда одно за другим...
Except for the lungs, you'd like every main course we have!
Но расслабьтесь, южане, у вас будут "Олмен Бразерс" НАСКАР. Тоже не кисло!
But, South, you guys get Allman Brothers and NASCAR, so just chill!
Я видела девку с кислой миной, волосы под оранжевым шарфом.
I saw that vinegar-faced doxy with her hair tied up in an orange scarf.
Достаточно уже этой кислой мины, я хочу домой.
Enough with that sad face, I wanna go home.
Выгляжу кисло?
Do I look upset?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]