Кладовая Çeviri İngilizce
86 parallel translation
У вас тут целая кладовая.
That's quite a pantry you've got.
Это кладовая, мистер Бигелоу. При других обстоятельствах, вы бы сейчас могли пойти домой. Но...
And under other circumstances you could go home now, but, now you present a problem.
Подводная кладовая была набита до отказа, и капитану Немо надо было всего лишь протянуть руку.
An underwater larder filled to overflowing, and all Captain Nemo for the taking.
Здесь за шкафом была еще одна кладовая.
There's a closet behind that secretary.
Может, она решила, что ей ни к чему пятая кладовая.
Well, perhaps she didn't need five closets.
Поэтому мы обратились к специалисту, матери природе, и выяснили, что иногда лучший способ бороться с этой проблемой, богатейшая природная кладовая витамина А.
And because we care... we went to an expert, Mother Nature, and we discovered that sometimes the most effective way... of dealing with those troublesome little breakouts... is Mother Nature's own richest source of Vitamin A.
Слава Богу, у нас всегда была полная кладовая продуктов!
Thank God we always kept a well-stocked pantry.
Билл, ваша спальня, кладовая и туалет находятся здесь.
What did I tell ya? Bill.
Это кладовая уборщицы через улицу.
That's the janitor closet across the street.
Так где твоя кладовая с инструментами?
Now, where's that tool shed of yours?
- Да, это кладовая. Здесь я храню всякие дешёвые безделушки.
A storage room, for valueless items.
У нее наверное целая кладовая историй...
She probably has got more stories than anybody else has.
По сути, это кладовая.
It's practically a crawlspace.
Это ваша кладовая, и никто в мире не может войти в нее.
It's your house of treasure, and no one in the world can interfere with it.
Вот здесь была кладовая. Папка угробил годы, чтобы превратить её в бомбоубежище.
My dad spent years turning this into a bomb shelter.
Кладовая ужаса
.
- Нет, кладовая.
- No, it was a storeroom.
Да, и похоже, что местом поджога была кладовая в конце коридора
Was the storage room off the back hallway.
Научно-исследовательские проекты, правительственная кладовая мозгов.
R D, government think tank.
... кладовая, фактически, как мишень для дартса, да. Конюшни, для них она была использована.
it was used as.
Там кладовая с инструментами.
Toolshed is there.
Дом уже намного чище, кладовая, впервые за многие недели, забита, и, смотрите, какую он сделал птичку.
The house is already cleaner, the pantry is stocked for the first time in weeks and, look, he made a little bird.
А тут у нас кладовая.
And across the hall, we have a box room.
Наверняка это просто кладовая.
I bet it's just for storage.
Это сокровищница, правда же? "Кладовая".
It's a treasure house, isn't it?
Пока, кладовая.
Stoff. Goodbye.
Кладовая.
Store room.
У нас в офисе кладовая была побольше.
Yeah, back home, we had a bigger pantry.
Это кладовая! - Там еда!
There's food in there.
Так это кладовая дворецкого?
So this is the butler's pantry?
Кладовая является общественной столовой.
The storeroom is a total mess.
О, там моя кладовая.
Ah, this is my storage room.
Да, я думаю, я буду в порядке, когда пойму, что такое Батлер кладовая.
Uh, yeah, I think I'll be fine once I figure out what a Butler's pantry is.
Ты точно знаешь, что такое Батлер кладовая.
You know exactly what a Butler's pantry is.
А сюда посмотри - кладовая.
Come in here. Pantry.
Уровень четыре и кладовая, всё безопасно.
Level Four and the shoe, all secure.
Есть еще кладовая для обуви.
There's always the boot room.
У вас есть кладовая или кабинет на время, пока я закончу дела наверху?
Do you have a storage room or an office that I can borrow while I'm conducting my business upstairs?
Вон кладовая.
That there is the pantry.
Кладовая открыта.
Hey, the supply room's open.
Нет, но здесь есть кладовая забитая матрасами. Отлично.
No, but there's a supply room over there with a futon.
Кладовая тут.
Pantry's back here.
Нет, но в соседней комнате есть кладовая.
No, but there's a storage room next door.
Кладовая открыта, если кому-то что-то надо.
The store cupboard's open if you need anything.
Здесь, если угодно, располагалась кладовая, в ней изначально были огромные, глиняные ёмкости в которых они хранили разного рода зёрна и семена.
Through here is, if you like, the pantry with great big clay buckets originally, where they kept all kinds of grains and seeds.
У него полная кладовая. у него есть вода, электричество.
Well, he's got a well-stocked pantry, he's got water, electricity.
Кладовая
It's a defenseless animal!
Слава Богу, это была кладовая.
Thank God it was a storeroom,
Первая дверь направо - кладовая.
The first door on the right is the supply room.
Кладовая полна.
Pantry's full.
Кладовая, холодильник, довольно неплохой бар...
The pantry and the refrigerator, and we have a full bar...