Ко мне домой Çeviri İngilizce
1,062 parallel translation
Вы с собакой можете пойти ко мне домой и поесть горячего.
You and your dog can come home with me and have yourselves a hot meal.
- Пойдемте ко мне домой.
Come along to my house.
А вот это завези ко мне домой.
Here, take that and drop it by my house.
Хотел просто, чтобы Вы зашли ко мне домой, если это возможно.
I'd like you to go to my home for me if it's possible.
Приходи как-нибудь ко мне домой пообедать.
Come to my house and have dinner sometime.
Ты ко мне домой заходи.
Drop by my place sometime.
" Заходите ко мне домой, ко мне!
" Stay by my house, stay by me!
Отведите его ко мне домой.
Take him to my house.
Когда-нибудь, Сара, ты поедешь со мной ко мне домой в Квинсленд...
Someday, Sara, you shall have to come home with me to the station. To Queensland.
Робот пришёл ко мне домой.
The robot has come to my house.
Какие же вы... Вы думаете, что можете прийти ко мне домой, и задать пару вопросов,..
You think you can come into my home, ask a few questions... have me destroy the reputations of men that I work for and respect?
- Налево, ко мне домой.
- Does the FBI know about Segretti?
Пожалуйста, пойдём ко мне домой играть.
Please come to play at my house.
Поедем ко мне домой.
Let's go to my place.
Рекрутеры обыскивают каждый дом. И ко мне домой пришли.
Aqil just told me.
Но если придёшь ко мне домой, с небольшой долей фантазии, я дам тебе почувствовать любовь Италии, Италии, Италии!
If you come to my house some day be sure to bring some fantasy What word do you want to hear? Italy, Italy, Italy
– Нет, не в больницу, ко мне домой.
- No, not there - in my home. I'm alone.
И если меня убьют, Виллард... то я хочу, чтобы кто-то поехал ко мне домой... и объяснил все сыну.
And if I were to be killed, Willard... I would want someone to go to my home... and tell my son everything.
Марин, когда эта бодяга кончится,... поехали ко мне домой завтракать.
Marin bodyaga when this is over,... Went to my house for breakfast.
Рейне, пойдем ко мне домой.
Reine, come home with me.
Вы заходили ко мне домой?
You've been to the house?
Приходи ко мне домой.
Come to my home.
Слушай, я знаю, это как раз то, что тебе сейчас хотелось бы услышать но у нас 26 страниц, и я подумала может, ты бы пришла ко мне домой и порепетировала со мной вечером.
Listen, I know this is exactly what you want to hear now but we've got 26 pages, and I was wondering if you could come over and run some lines with me tonight.
потому что дети полны таких проблем! каждый раз как приходят ко мне домой сколько у меня забот.
My wife and I don't smile because our children are loaded with it. Oh, my parents smile now, whenever they come over to my house and they see how much trouble I'm having.
- Хочу вас пригласить ко мне домой!
- I want you to come over to the house.
Хотите пойти ко мне домой?
Come to my house.
И потом она захотела пойти ко мне домой.
And then after a while, she wanted to come home with me,
- -и она пришла ко мне домой.
- - and she came to my house.
Tы можешь приехать ко мне домой?
Can you come over to my apartment? Right away.
Пойдем ко мне домой.
Paoletta.
- Они что, привезли его ко мне домой?
- They took him to my place?
Я болел несколько месяцев гепатитом... а он каждый день приходил ко мне домой и приносил мои книжки.
I was out with this case of hepatitis for a couple months... ... and he came by my house every day and brought my books to me.
Однажды он принёс видео ко мне домой.
One day, he brought the video over to my house.
Приходи вечером ко мне домой.
Come to my place tonight.
Нужно срочно вызвать врача ко мне домой.
Call a doctor and send him over, quick.
Зайди ко мне домой и трахни мою сестру!
Come over to my house and fuck my sister!
Не знаю твоих планов на субботу, но хочу пригласить тебя ко мне домой.
I don't know your plans for Saturday, but I'd like you to swing by my place.
— кажи ему, что € знаю, где ѕэйн, пусть приходит ко мне домой.
Tell him I know where Payne is and to meet me at my place.
Мы идем ко мне домой.
We go home. To my place.
Дальше прошу ко мне домой, обмоем это дело.
Now it is a pint at the local.
Послушайте, Винс, пришлите пиджак ко мне домой.
Listen, Vince, send the jacket to my home.
Почему бы тебе не прийти ко мне домой... и мы поговорим.
Why don't you come over to my house... tonight for dinner, and we'll talk.
Если ко мне домой приходит женщина, Я должен подготовить ванную комнату потому что ей нужны вещи.
If a woman comes over to my house, I gotta get that bathroom ready because she needs things.
3-я улица Строителей, дом 25, квартира 12. И он пришел ко мне, как к себе домой.
You've known each other for many years?
Может, хотите заехать ко мне домой, пропустить стаканчик "розовенького"? Ох, шалун! - Мне бьι лучше за что-нибудь держаться!
Perhaps you'd like to come to my place for a glass of Rossoglio?
Он всегда говорил, что ему надоело приходить ко мне в офис, поэтому однажды вечером я пришла к нему домой. Тебе смешно, а нам было не до смеха.
they usually talk that the oneself drive greatly is how severe one day I canned not stand and then beat the report in the evening true of, I do not know and would result in so big result to go to the nobody love
{ \ cHFFFFFF } Ко мне домой?
My place?
Давай пойдем ко мне домой и там поговорим, хорошо?
OK?
Конечно. "Виктор" всегда вернется домой, то есть, ко мне.
Then, Victor comes home.
Если он вернется домой ко мне.
If he should return home to me.
Пусть мой брат Арну вернётся домой. Пусть мой брат Арну вернётся ко мне.
Grant that my brother Arnaud... comes home to me.