Колесо Çeviri İngilizce
1,432 parallel translation
Чертово колесо?
A ferris wheel?
У меня спустило колесо.
I've got a flat tyre.
У тебя есть запасное колесо?
Have you got a spare tyre?
Я не могу сказать, кто - третье колесо.
I could not tell who was the third wheel.
Я смотрю Колесо Фортуны.
I'm watching Wheel of Fortune.
Выстрелю в переднее колесо и перебью детишек, когда будут выскакивать из него вприпрыжку. "
"Just shoot out the front tire " and then pick off the kiddies as they come bouncing out. "
Не хочу пугать вас, но ваше правое заднее колесо спустилось.
I didn't mean to scare you, but your right rear wheel is loose.
Смотри - если из-за тебя колесо проколем, сам менять будешь.
You better hope we don't blow a tire, or your ass will be changing it.
А теперь сделаем колесо.
And now for some excellent cartwheels.
Я знаю, что делать Мы запустим "колесо".
I know what to do. We'll set up a cartwheel.
- Запускай "колесо".
- Cue the cartwheel.
Просто. - И этим ты хочешь заменить колесо?
- You want to change a tire with that?
Большое спасибо тебе, что учишь меня менять колесо!
Thanks for teaching me how to change a tire!
Колесо крутится, но белка сдохла.
The wheel is turning but the hamster's dead.
Эмильен, а чего ты ожидаешь? Сколько времени нужно, чтоб поменять колесо? Полдня, что ли?
How long does it take to change a tire?
И вы 2 часа меняли колесо.
1 hour to change a tire?
Если он сбежит, то потопит весь город в крови, прежде чем вы смените колесо.
This is the worst kind of beast. If he escapes, there'll be blood on the streets.
Крутите колесо!
Turn the wheel!
Колесо судьбы!
The wheel of fate!
Если колесо укажет на 9, время не проблема.
If the wheel stops at 9, time's not an issue.
Конечно нет как всегда, она бежала рядом с машиной, и попала под колесо
- Of course not. He was chasing after the truck like always and he got caught up under the tire.
Но когда я пробил колесо, мой порш стало бросать из стороны в сторону и я перелетел через ограждение.
But when I jerked the wheel, my porsche flipped end over end and wrapped around the guard rail.
А ты в курсе, что он единственный в классе умеет делать "колесо"?
You know, he's the only boy in his class who can do a cartwheel.
Девочки взрослеют гораздо быстрее. А Ричи умный, чувствительный и прекрасно делает "колесо".
Uh, they're more mature at this age and Ritchie's a smart, sensitive kid... who does a great cartwheel.
Слушай, я не знаю если ты смотрел "колесо фортуны" вчера но...
Look, I don't know if you saw Wheel of Fortune last night, but...
Вы можете съесть сладкую ненависть написать "чертово колесо рыганий" на ярмарке козявок
"You can eat delicious cotton hate, and ride the Ferris burp and the Merry-go - booger." You can't make that stuff up.
Майкл! У меня колесо лопнуло по дороге сюда...
My tire blew out on the way here, Michael.
два гигантских хомяка крутят массивное колесо -.. в секретном подземном загоне
we have two giant hamsters running on a massive wheel at our secre underground lair.
Мое колесо сломалось.
My wheel broke.
Колесо надо поменять.
Yeah, we need to fix the wheel, too.
Большое колесо - единственная слабая часть моей игры.
The big wheel is the only weak part of my game.
- Колесо крутится снова и снова...
- It's going around, and around...
Когда колесо его фортуны достигнет зенита, далее у него будет только один путь.
When the wheel of fortune has reached its zenith, there is only one way for it to go.
Я проколол колесо.
I got a puncture outside.
Хотя, колесо обозрения довольно ничего.
The ferris wheel is pretty cool, though.
Колесо застряло.
The wheel must be stuck.
Смотри что ты наделал. Переднее колесо согнулось.
The front wheel's all crooked.
- Это цевочное колесо.
- That's a pinwheel.
Поднажми, пятое колесо...
Come on, fifth wheel.
Наверху... крыши Филиппа было большое колесо от... машин.
On the top of... Philippes roof, there was a big wheel of the... the machines.
Поэтому как только лифт поедет, мы увидим как колесо начинает... поворачиваться.
So as soon as the elevator would move, we would see the wheel starting to... to turn.
Я кричу : "La roue, la roue!" Жан-Франсуа. "Колесо, колесо!"
I scream, "La roue, la roue!" to Jean-François. "The wheel, the wheel!"
Потому что я вижу, что большое колесо начинает двигаться... и я знаю, что грядет моя погибель, время больше не работает на меня.
Because I see the giant wheel starting in motion, and I know my fate has been written now, time is no longer smiling at me.
Парковое колесо обозрения собирает ржавчину вместо пассажиров. Электромобили неподвижны и разрушаются.
the park's ferris wheel accumulates rust rather than riders.
Я представляю... колесо неудачи.
May I present... The wheel of misfortune.
Я выберу одного из вас крутить колесо.
I shall choose one of you to christen the wheel.
Колесо выбрало.
The wheel has spoken.
Никто не будет крутить колесо.
No one is spinning the wheel.
- И ты крутишь колесо.
- And you spin the wheel.
Если ему что понадобится, делай быстро, понял? Ал, колесо сними, быстро.
Whatever he needs, get it to him quick, okay? What's up, guys? Ale, take the trunk off for me, quickly.
Они проткнули мне колесо.
They punctured my back tyre.