Компанией Çeviri İngilizce
1,871 parallel translation
Господа, так как вы теперь управляете компанией, мы решили, что нам стоит обратить ваше внимание на одну проблему.
Gentlemen, as you are now in control of the company, we thought it best to bring a problem to your attention.
Ты отвез Майка в казино, а два дня спустя рискуешь 30-миллионной компанией клиента.
You took Mike to a casino, and two days later, you're gambling with a client's $ 30 million company.
Ясно, но если у здесь нет особых ценностей, тогда зачем вам такой крупный контракт с охранной компанией "Байнум"?
Okay, but if you don't have anything valuable to protect, then why do you need such a big contract with Bynum security?
с компанией.
# Come one, come two, come all! Devil's Carnival! #
Нет времени. с компанией. Они рядом.
- There's no time.
Я говорила с телефонной компанией, в которой мне сообщили, что его невозможно отследить, потому что кто-то вытащил батарею или она сдохла.
I have been on with the phone company. They told me it was impossible to trace, that somebody had removed the battery or it was dead.
Судя по звуку, он сделал борьбу С компанией Корубы чем то очень личным.
By the sound of it, he's made the fight against Koruba's company pretty personal.
Так как я владею компанией, я... я пытаюсь работать в тропиках, если выпадает такая возможность.
And I own the company, so you know, I try and take work in tropical locations whenever I can.
Снайперская винтовка, из которой убили Нейта, произведена компанией Майерсон индастриз.
The sniper rifle used to kill Nate was made by Meyerson Industries.
Я думаю, что могу рассчитывать на поздний Валентиновский ужин компанией.
I think I might get a late Valentine dinner crowd.
- Но должна же быть связь между Вики Чейз и компанией Гарлин Интернешнл.
Look, there has got to be a connection between Vicky Chase and this company, Garlin International.
Аманда, номер был забронирован компанией Гарлин Интернешнл.
Amanda, the room was booked by a company called Garlin International.
Но они ведь спокойно могут заключить сделку с любой британской компанией по недвижимости.
Surely they could deal with any UK property company?
И у вас были сделки с компанией Мистера Гросса?
And you've had dealings with Mr. Gross's company?
И где вы заключили сделку с компанией мистера Гросса?
And where did you have dealings with Mr. Gross's company?
Однажды он восстановил контракт с компанией звукозаписи, подвесив их исполнительного директора за лодыжку на балконе.
He once renegotiated a recording contract by hanging an executive from his ankles off a balcony.
Запись не планировалась к выпуску, она была подписана со звукозаписывающей компанией, но ничего не происходило.
The record wasn't gonna come out, and she was signed to the record company and nothing was happening.
Нас интересует транспортное средство связанное с вашей компанией.
We're interested in a vehicle connected to your company.
Я никогда не проявлял интереса в управлении компанией.
I have never shown an interest in management.
Моей компанией неумело управляли.
- Yep. Ladies and gentlemen, my company has been mismanaged.
2460 долларов оплачены компанией "FPR Incorporated"
$ 2,460 paid out by
- Компанией займетесь вы, м-р Лайон.
I leave it in your hands, Mr Lyon.
Эта машина-или мне лучше сказать ЭТИ машины, так как это работа по принципу "разрежь и склей"... Они были ужасны, когда делались в Британии, так что представьте, на что они стали похожи, когда производились на изношенном оборудовании компанией, которая в Китае эквивалент Player's No 6 ( британский производитель сигарет ).
This car... or I should say THESE cars, because this is a bit of a cut-and-shut job... these were terrible when they were being built in Britain, so imagine what they like when they were being made using worn-out tools
Человек, который инициировал ограждение Васэма от управления компанией отца, был обнаружен своей десятилетней дочерью с перерезанной глоткой в собственной ванной.
The man who led the move to stop Wasem taking control of his father's company was found with his throat cut in his own bathroom by his 10-year-old daughter, yesterday afternoon.
По отношению к любому, кто препятствует ему, он применяет насилие. Но он знает, что для того, чтобы получить управление компанией, он должен доказать акционерам, что у него, как и у его отца, есть талант делать деньги.
For anyone that openly opposes him, he uses violence, but he knows that to take control of his father's company, he has to prove to the shareholders he has his father's flair for making money.
В системе произошёл сбой, и Джордж был направлен сюда компанией из Хьюстона, которая занимается программным обеспечением.
There was a fault in the system and George was sent over from the company in Houston who supplied the software.
Бросила школу, разорвала отношения с хорошим парнем, начала зависать с плохой компанией.
Uh, she quit school, she broke off her relationship with a nice guy, started hanging out with a bad crowd.
Какой плохой компанией?
What kind of bad crowd?
Если бы я хотел управлять компанией, то не попросил бы место генерального директора.
If I desired to control the company, I wouldn't have asked for the position of the Executive Manager in the first place.
Тебе не нужен контроль над компанией, но ты не хочешь защитить моё положение?
You don't desire control over the company, yet you can't protect my control over the company?
Они планируют передать правление компанией Чжи Хо.
It would be a device to hand over the control over the company to Ji Ho.
Я владею компанией по эвакуации автомобилей.
I own a tow truck company.
Денверский омлет и правда может быть лучшей компанией.
A Denver omelet might actually be better company.
Не бойся, за компанией дело не станет.
Don't leave me here alone! Don't worry, you're gonna have plenty of company.
Итак, с тех пор как наш руководитель, превратившийся в террориста, пропал без вести, его компанией управлял президент, человек по имени Винсент Мэпл.
So, since our CEO-turned-terrorist has gone MIA, his company's been run by its president, a man named Vincent Maple.
Вы сказали морской полиции, что с тех пор как Диринг исчез, вы управляете компанией самостоятельно.
You told NCIS, since Dearing disappeared, you've been running the company by yourself.
Мы являемся безбумажной компанией.
We're practically, uh, a paperless company.
Когда я управлял компанией "Пирсон Хардман"...
When I ran Pearson Hardman...
В последнюю минуту нашелся покупатель, голландец, который владеет маленькой автомобильной компанией Spyker.
At the last minute, a buyer was found, a Dutchman who owned a small car company called Spyker.
Могу я только сказать, KTM является самой глупой компанией в мире?
Can I just say, KTM is the stupidest company in the world?
В любом месте в мире, на любой трассе, Red Bull или Tag Heuer но Donnington спонсируется компанией "Просто сардельки". ( компания в UK ) и это очень хорошо при езде вокруг.
Everywhere else in the world, all racetracks, they're called the Tag Heuer or the Red Bull but Donnington is sponsored by Simply Sausages and it is very good at getting round it.
Связался с какой-то компанией.
Got involved with some company.
- Да, прямо сейчас, я думаю, что акула могла бы быть лучшей компанией.
Yeah, right now, I'm thinking that shark would be better company.
Так что я связался с компанией и выяснил, что его недавно уволили за неподобающее поведение.
So, I contacted the company and found out that he was recently terminated for improper conduct.
Саммит был полностью оплачен компанией "Американцы За Процветание",
That summit was paid for entirely by Americans For Prosperity,
Он сказал "Я извиняюсь перед моей компанией, моим правительством, и моей страной.."
He said,'I apologize to my company, my government, and my country.'"
Ларри Кэсвелл судился с компанией, а не с её директором.
Larry Kaswell's judgment is against EVK Insurance, not its C.E.O.
Образец С.... квитанция о закупке компанией ЕВК 2,700 квадратных футов Итальянсклого мрамора для пола
Exhibit "C"... receipts showing EVK purchased 2,700 square feet of Italian marble flooring.
Я наслаждаюсь их компанией.
I enjoy their company.
Я еще не принял на себя управление компанией, мистер Спектер.
I haven't taken over the company yet, Mr. Specter.
с компанией.
Well, I need it all!