Компания Çeviri İngilizce
6,870 parallel translation
Мой муж сейчас не в духе. Мне нужна более приятная компания.
My husband is in a mood, and I was anxious for some more pleasant company.
С таким-то именем, у него наверняка должна была быть нефтяная компания И носить он должен был огромную шляпу... Крайтон Даллас Уилтон.
Name like that, sounded like he should own an oil company and wear a big hat- - Crighton Dallas Wilton.
Мне очень нравится ваша компания, не хочу недомолвок.
I so enjoy your company. I do not want us to grow apart.
Кажется у нас завтра намечается впечатляющая компания.
[Chuckles] It looks like we are going to have quite the party tomorrow.
Возможно, у тебя сегодня будет компания.
You might have some company today.
Только одна компания делает их для армии.
_
Какая компания, Орен?
_
Компания Шелби.
Shelby's company.
Я знаю, что ее компания связана с авиацией, но...
I mean, I know her family company's in aeronautics, but...
Хорошая еда, хорошая компания.
Well, good food, good company.
Кабельная компания повесила трубку.
Cable company hung up on me.
- Ваша компания - просто хохма!
- Your company is a joke!
"Позже, детка" - моя компания, ты просто сделал ее в миллион раз лучше со своими идеями.
"Later, Baby" is my company, you just made it a million times better with your great ideas.
- Компания!
- Company!
- Компания, моя компания...
- Company, my company...
После разговора в самолёте, я знал, что на кону... вся компания.
After the conversation on the plane, I knew what was at stake... the whole company.
Пусть ваша компания закажет новый аккаунт, и мы что-нибудь придумаем позже на этой недели.
Have your company call over to new accounts, and we can set something up later this week.
Я думаю, что эта компания — воплощение зла... и, поверь мне, так и есть. знаешь, это того не стоит.
So, as much as I think this company is evil incarnate- - and trust me, they are- - you know, it's not worth it.
Они раньше были просто торговцами, брали у своей мамы "Хонду Одиссей", а теперь это реальная компания в Квинсе.
They used to just be, like, drummers with their mom's Honda Odysseys. Now it's an actual company in Queens.
Если ты это сделаешь - пострадают все эти люди. Все их семьи, которые полагаются на то, чем обеспечивает их наша компания.
You do this... all these people go down, all their families that rely on what this company provides for them.
Скотт знает, что компания не потерпит очередной скандал, особенно во время выхода отчета о доходах.
_ _
Это нефтяная компания.
This is an oil company.
Боюсь, моей девочке не понравится компания лошадей.
I'm afraid my girl doesn't much care for the company of horses.
Компания не исключение.
This company's not immune.
Компания переживает непростой период.
The company is going through a difficult time.
Я подумал, что вам не помешает компания.
I thought you could use some company.
И эта компания тоже умрет, если...
And this company will be, too, unless- -
Бельгийская компания мы поняли, Майк, мы поняли
Made by a Belgian company. We get it, Mike. We get it.
Я встретила его, когда его компания консультировалась по поводу программы в...
I met him when his company was consulting on a program at...
Ты знаешь, что это за компания?
Do you know the company?
Вам обоим нравилась компания незнакомцев.
You both enjoyed the company of strangers, it would seem.
"Танака" — это японская компания, построенная на традициях.
Mike, tanaka's a japanese company steeped in tradition.
Главное, что моя компания взяла на себя организацию мероприятия в отеле Плаза.
What is, is that my company has taken over The planning service of the plaza hotel.
Он восстановил против меня людей, и моя компания избавилась от меня.
So he conspired against me and he voted me out of my own company.
"Пим Тех", созданная тобой компания, скоро станет одной из самых прибыльных в мире.
Pym Tech, the company you created, is about to become one of the most profitable operations in the world.
Как правило, компания может выдержать это, но мы же компания по кибербезопасности.
Now, normally a company can get through this, but we're a cyber security company.
Это компания моей сестры.
It's my sister's company.
Страховая компания не хочет расставаться с деньгами.
The insurance company's looking to keep money.
Кроме того, в годовом отчете Аркадиан они значились как дочерняя компания.
And on top of that, they were listed as a subsidiary on Arcadian's annual report.
У нас компания.
We have company.
Проблема в том... курьерская компания утверждает, что тело так и не доставили.
The thing is... the courier company claims the body never arrived.
Ну, может, мне нравится компания.
Well, maybe I enjoy the company.
Пока будешь приносить шоколад, компания тебе обеспечена.
You keep bringing me chocolate, you can keep coming around.
У нас компания.
We got company.
Это компания моей сестры.
All right, I'll do it.
Это моя компания, и качество — отличительная черта моего бренда.
Too much gluten? - Not enough gluten? - Harvey, this isn't funny.
Я это и делаю. Тогда почему мне пришло извещение о том, что моя компания проходит федеральную проверку?
You can have a chance to show me another side of yourself, too.
Какая-то компания будет восхвалять небеса за то что смогли нанять моего младшего брата.
Some company out there's gonna thank their lucky stars they hired my little brother.
Ну, лучше бы тебе начать привыкать к этому, сучара, потому, что у нас тут эта долбанная компания.
Well, you better start getting used to it, little bitch, because we got some fucking company.
Какая странная рекламная компания.
What a weird ad campaign.
У нее там есть компания.
She has plenty of company down there.