Коровы Çeviri İngilizce
755 parallel translation
Все, что выходит из коровы, преображает.
Anything you puts in it gets beautiful.
Когда коровы полетят!
When pigs have wings!
- Сампэи упал с коровы!
San-chan has fallen off a cow!
- Коровы, кролики и утки.
- Cows and rabbits and ducks.
Две коровы.
Two cows.
На борту коровы?
What's that? Cows?
Большей частью коровы.
Mostly cows.
У нас были чудесные коровы - бурые морды и белые шеи.
We had fine cows with the brown face and the white neck.
Я ненавижу лошадей, и коровы мне тоже не нравятся.
I hate horses, and cows don't like me either.
Теперь мне нравятся коровы.
Now I like cows.
Даже у нас в Техасе известно что вода существует что бы ее пили не только коровы но вы правы все это грязная политика и это не мое дело мое дело - борьба!
Even down in texas, we know that watering stock don't only mean just giving the cows a drink. But you're right. All that stuff - dirty politics - that ain't up my alley... but fighting is.
Боюсь, не все тут коровы, Хелен
I'm afraid they're not all cows, Helen.
Мне нравятся коровы.
- Okay, I like cows.
- Даже коровы обслуживаются.
- Even the cows are serviced.
"Мы питаем ( я кон ( ервами и пьём молоко его коровы по мере возможнопи."
We eat canned food and milk Johanssons cow.
- Коровы. Понятно.
You know, like cows.
На горе Асо опять пропали три коровы, которых отгоняли туда пастись.
These men would like to speak with you later, regarding three missing cows.
Ничего не осталось, кроме коровы и нескольких цыплят.
There was nothing left but the cow and a few chickens.
Чтоб они сдохли, твои коровы!
Let's kick these cows!
- Коровы не дадут молока целую неделю.
- The cows won't give any milk for a week.
Чёртовы коровы, что вы будете делать?
You rotten cows, what are you doing?
- Вы просто чёртовы коровы.
- You rotten cows, you're nothing else.
Чёртовы коровы.
Rotten cows.
Мать начала его рожать в год коровы ( Уши ), но на свет он вылез уже в году тигра ( Тора ).
His ma began labor in the year of the cow, Ushi, but he bounced out in the new year of the tiger, Tora. Talk about ringing in the New Year with a plague.
Он имел своих две коровы.
He had two cows.
Да я наоборот, думал, что коровы пугливые.
I thought that the cows will get scared of me.
Человеку страшны люди, а не коровы.
A man is scared of people, not cows.
А, вот почему коровы такие спокойные, они же всё время смотрят на траву!
That's why the cows are so calm?
Возможно, я смогу продать две коровы и купить у него часть земли.
Maybe I can sell two cows... and buy a piece of land from him.
Коровы здесь, но четыре из них мёртвые.
The cows are here, but four of them are dead.
Здесь нечего делить, все мёртвые коровы - твои.
There's nothing to split, the dead cows were all yours.
Важно только одно, чтобы урожай был убран, а коровы подоены.
Together we provide the harvest. - That's all.
Коровы нам дают молоко.
Cows give us milk.
Коровы скоро будут рожать.
This cow is going to give birth soon.
Та или не та, ночью все коровы черного цвета.
This one, or that one, all cows are black in the night.
Послушайте, у вашей коровы не очень хорошее вымя.
Say... Your cow's udder looks strange.
Вы произошли от коровы - туго соображаете.
You are descended from a cow. You grasp things with great difficulty.
Хасан не поверит, он то знает, что у коровы и в мыслях такого нет.
Hassan won't believe that. He knows his cow would never ran away.
Беременные коровы побеги не устраивают.
A pregnant cow would never run away.
Моя коровы не сбежала бы.
My cow wouldn't run away.
И плохие коровы, потому что только хорошие дают молоко.
And bad cows, because only the good ones give milk.
Люди скажут : "У Нико и Димитрия в лавке коровы нарисованы".
People will say, "Niko and Dimitri have cows painted on their shop."
Беломордые коровы паслись тысячами в каждом углу владений Пирсона.
Whiteface grazed by the thousands... in every corner of the Pearson range.
С прошлой недели из каждого уголка пастбищ беломордые коровы сгонялись в стадо на соответствующих участках.
For the past week... from every corner of the grazing lands... the whiteface cattle had been herded... toward the holding grounds.
А тут облом. Горечь коровы ошибшейся лугом.
Our ascetic national body, Polish mistletoe on a German oak.
Да, Франк рассказывал мне, его коровы перестали давать молоко... и куры моей жены перестали давать яйца.
Yeah, Frank was telling me his cows have gone dry... and my wife's hens have stopped laying.
У коровы четыре желудка.
The cow has four stomachs. He only has one.
Это был "Герман и пурпурные коровы".
That was Herman and the Purple Cows.
Это из-за дойной коровы я не хочу оставаться одиноким?
A milk cow so I won't be lonely?
И лицо у тебя было, как у больной коровы.
And your face like a sick cow.
Будет фигура как у коровы
Stuff yourself.