English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Кража

Кража Çeviri İngilizce

948 parallel translation
ЮВЕЛИР АРЕСТОВАН Дерзкая кража была обнаружена только когда мистер Уоллес Джек... посетил ювелирную лавку по адресу ул. Жакоб 23, в которой он оставил свой знаменитый алмаз для оправки.
JUWELER ARRESTED This daring theft was discovered only when Mr. Wallace Jack called at the jeweler's shop at 73 rue Jacob, where he had left his famous diamond to be reset.
Кража государственных документов - дело серьезное.
Serious business, stealing government records.
Совершится ли сегодня вечером какое-либо преступление – поджог, кража, убийство?
Will something happen tonight? A crime? ...... fire, theft, murder or something like that?
В Вашей книге чепуха... а здесь кража со взломом, лжесвидетельство, он выдавал себя за солдата... совращение малолетних, побег из тюрьмы с заговором или без... и прочее, прочее, прочее. Не чепуха!
It may be piffle in your book... but I say that breaking and entering, theft, perjury, impersonating a soldier... impairing the morals of a minor, jailbreak, with or without conspiracy... et cetera, et cetera, are not piffle!
Например, кража со взломом или незаконное проживание.
I mean... on a fugitive or a burglary.
- Ночная кража.
- Night burglary.
Это был мелкая кража в ломбарде, в Куинси.
It was small-time - a pawnshop burglary in Queens.
Кража из ломбарда.
Pawnshop entry.
Сейчас, джентльмены, у нас не мелкая кража.
Now, gentlemen, let's have no bickering.
Кража крышки поплавковой камеры и сообщение об угоне мной собственного автомобиля.
Stealing the top of my float chamber and telling the police I'd stolen my own car.
Произошла кража на месте ее последней работы и я...
There was a theft in the house she was working in and it'd seem...
Еще одна кража и они что-нибудь сделают с тобой. Да.
Another robbery and they will do something to you.
Кража на Форо Панкрацио, ул. Мерулана, 1952 год?
Ah, the job at Foro Pancrazio, via Merulana, 1952?
Если бы мы вошли с ключами, это бы не была кража со взломом не было бы отягчающих обстоятельств.
If we'd come in with the keys, it wouldn't have been burglary and we'd have been off the hook for aggravating circumstance.
Лес принадлежит господину судье, так что, если убьешь там оленя, то это - кража.
The sqauire own the forrest, so if you shoot a deer it's stealing.
А если животное убьет меня, то это - кража человека?
If an animal kills me, is that stealing a human being?
Ты даже не знаешь такого слова, как "работа"! - И слова "кража".
And you don't even know what the word "work" means!
- Я сказал "кража".
- Say it again!
А кража?
And the theft?
Кража это искусство, Вы же знаете.
Stealing is an art, you know.
- Тогда кража, взлом?
- A theft, burglary?
Кража, кровная месть – какая разница?
Theft? Blood feud? It makes no matter why.
Это кража.
It's theft.
- Кража сорвалась - пришёл хозяин.
It wasn't murder. He hit him'cause he was surprised.
Лучше оставьте его здесь, а не то это будет кража.
You better leave him here, because that would be theft.
Все мы работали в разных областях : кража машин, взлом сейфов, магазинное воровство, сожительство со шлюхами.
Well, we all work in different fields... pinching cars, blowing safes, shop-lifting, living with whores.
А вы заметили, что во дворе, где произошла кража, и рядом на улице ночует много безгаражных машин. Да.
Did you notice that in that yard, where this theft occured, and nearby on the street, many garage-less cars are left overnight?
Поскольку вас тоже касается кража великого оружия, вы испытаете облегчение, так как
Having had your contribution to this great weapon stolen it must be a relief to you now that the
Кража со взломом и сопротивление при задержании.
Breaking, entering, and assault.
Вы еще смеете острить? Это вовсе не кража, поскольку мною руководила любовь к вашей дочери, которой я верну всю сумму, когда она станет моей женой.
I acted out of love for your daughter to whom I will return, if she marries me the entire sum.
Макание косичек маленьких девочек в чернила, кража яблок с дерева соседа, привязывание банок к...
Dipping little girls'curls in inkwells, stealing apples from the neighbours trees, tying cans on...
Саботаж, шпионаж, незаконное вторжение, кража.
Sabotage, espionage, unauthorized entry, burglary.
Верьте мне, Шура.Только кража.
Believe me, Shura.
И Вы поймете, что кража лучше ограбления.
I could resort to my old glasses and stick and you'll see for yourself that theft is much safer then robbery.
Только кража, только!
Mere theft... mere theft.
Но была еще кража формы.
In addition there was a robbery.
Кража моего плаща не избавит его от людского недопонимания.
Stealing my cape is not gonna help him in his quest for understanding.
- "Мэри Ричардс, кража со взломом"
- "Mary Richards, breaking and entering."
Кража с взломом, господин.
Burglary, Sir.
Есть кража с взломом.
There's a burglary.
- Кража тебя изменяет?
Did stealing it change you any?
Одна незначительная кража, пара налетов, 3 ночных взлома, четыре грабежа, пять убийств не удержат буржуазию от эксплуатации.
One petty theft... 2 hold-ups, 3 burglaries, 4 robberies... 5 murders... won't stop the bourgeoisie from exploiting us.
Каждый день где-нибудь кража.
There's one every day.
" кража космического корабля и его пилотирование
" taking a spaceship without authority and piloting the said spaceship
Его бы заинтриговала эта кража. Есть в ней что-то очень странное.
He'd have been interested in this robbery, there are some very strange features.
- Кража транзисторов? - Да.
- The story about the radio?
Возможно, кража со взломом. Поговорите с охраной здания.
Are you sure you want us?
Э, парень, это кража в крупных размерах с отягощающими!
Hey boy, that's aggravated grand theft! He borrowed it Lieutenant.
Пока вы спали, в доме совершена кража!
The house is burgled, yet none of you stirs out ofbed.
- По крайней мере это громкая кража.
- At least it's grand larceny.
Кража, капитан?
Theft, captain?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]