English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Кризис

Кризис Çeviri İngilizce

1,732 parallel translation
А не Мистер "Кризис Среднего Возраста" и его дочь, подросток
Not mr. Midlife crisis and his teenage kid
Ах да, уже все, кризис миновал.
Oh, yeah, yeah, crisis averted.
И к людям Тимбала, это был ответ на кризис.
And to the people of Timbal, it was an answer to crisis.
Землетрясения, нефтяные пятна, финансовый кризис.
Financial disaster. It's not really the best way to start the day.
Нефтяной апокалипсис, образовательный кризис, нищета, болезни, не говоря уже о рецессии.
Petroleum apocalypse, the education crisis, poverty, disease, not to mention the recession.
Спокойствие в кризис.
Calm in a crisis.
Знаете, обычно если у тебя кризис среднего возраста ты просто покупаешь Феррари, заводишь новую подружку, или даже прыгаешь из самолета с парашютом.
You know, it used to be if you were gonna have a midlife crisis, you'd just buy a Ferrari, get a new girlfriend, even jump out of a plane.
Чаевые мизерные, кризис.
Tips are down with the economy.
Кризис ударил по всем нам.
The recession has hit us all... hard.
Экономический кризис сильно ударил по городу.
This town's been hit hard with the economy.
Ты не помнишь тот эмоциональный кризис, от которого ты защитился этой иллюзией?
You don't recall the emotional crisis that caused you to take shelter in this delusion.
Если это то, что поможет тебе преодолеть кризис среднего возраста и комплекс зависти к Бараку Обаме - то флаг в руки.
If this is what you need to get you past your whole midlife crisis Barack Obama thing, then go.
¬ сент € бре 2008 банкротство американского инвестиционного банка Ћеман Ѕразерс и коллапс крупнейшей в мире страховой компании Ёй-јй-ƒжи спровоцировали мировой финансовый кризис.
In September 2008 the bankruptcy of US investment bank Lehman Brothers and the collapse of the world's largest insurance company AIG triggered a global financial crisis... fears gripped markets overnight with Asian stocks slammed by...
Ёто непомерно, непомерно дорогой кризис.
This is just a hugely, hugely expensive crisis
Ётот кризис не был случайностью.
This crisis was not an accident
аждый новый кризис причин € л ещЄ больше ущерба, в то врем € как сама финансова € индустри € получала всЄ больше и больше денег. " асть I : ак мы дошли до этого ѕосле ¬ еликой ƒепрессии — оединенные Ўтаты переживали 40 лет экономического роста без единого финансового кризиса. 'инансова € индустри € жЄстко регулировалась, большинство обыкновенных банков были местными предпри € ти € ми, и спекул € ци € сбережени € ми вкладчиков дл € них была запрещена.
Each crisis has caused more damage while the industry has made more and more money After the Great Depression, the United States have 40 years of economic growth without a single financial crisis the financial industry was tightly regulated most regular banks were local businesses
Ётот кризис стоил налогоплательщикам $ 124 миллиарда, а многим люд € м накопленных ими сбережений.
This crises cost tax payers $ 124 billion and cost many people their life savings
— ледующий кризис пришЄл в конце 90-х.
The next crisis came at the end of the 90s
нас ждет кризис - огромный кризис.
ah, the crisis which is in front of us is a huge crisis
огда кризис началс €, и администраци € Ѕуша, и'едеральный резерв не поспевали за событи € ми.
When the crisis started both the Bush administration and the Federal Reserve were totally behind the curve.
"х работа понимать степень риска, которому подвержены эти разные организации, и у них очень компетентное, э-э представление, которое, € думаю, стало еще более ответс..., более компетентным по мере того, как кризис продолжалс €." ак... ѕростите мен €, но это же очевидно неправда. я...
Their job is to understand the exposure across these different institutions, and they have a very refined, uh, understanding that I think became more refined as the crisis, um, proceeded. So... Forgive me, but that's clearly not true.
ƒаже когда кризис развилс €, мы не знали, как далеко он может распространитьс € или насколько т € желым он будет.
Even as the crisis unfolded, we didn't know how wide it was going to spread, or how severe it was going to be.
Ћюди, которые разрушили свои собственные компании и погрузили мир в кризис, избежали краха, полностью сохранив свое состо € ние.
The men who destroyed their own companies and plunged the world into crisis walked away from the wreckage with their fortunes intact.
" после того, как кризис началс €, они тратили еще больше денег.
And since the crisis, they're spending even more money.
огда началс € финансовый кризис, незадолго до выборов в 2008-ом,
When the financial crisis struck just before the 2008 election
'инансова € индустри € повернулась спиной к обществу, коррумпировала нашу политическую систему и погрузила мировую экономику в кризис.
The financial industry turned its back on society corrupted our political system, and plunged the world economy into crisis
Ќо люди и организации, которые вызвали кризис, все еще у власти, и это нужно мен € ть.
But the men and institutions that caused the crisis are still in power and that needs to change.
- У моей сестры очередной кризис. - Что?
Uh... my sister's having a bit of a crisis.
Вовсе не кризис!
What? I didn't say "crisis."
Эмм, продовольственный кризис.
Um, catering crisis.
Вы имеете в виду глобальный экономический кризис?
You don't mean the global financial crisis?
Он думает, что финансовый кризис - в каком-то смысле воздаяние за грехи.
He thinks that the whole financial crisis is some sort of moral retribution.
Творческий кризис?
Writer's block?
Он сказал : "Я не знаю, если вы знаете, но там был кризис в этом городе".
He said, "I don't know if you're aware, but there's been a crisis in this town."
Все семьи переживают кризис.
All families have crises.
Да, ты страдаешь от депрессии, возможно, это биполярное расстройство, но именно это вызвало кризис в нашей семье.
Yeah, you suffer from depression, Maybe it's bipolar disorder, But it's what caused the family crisis.
Может стану волонтером, помогу бороться людям, которые страдают от депрессии, или у которых свой кризис.
"I thought I might volunteer somewhere " and try to help people who have struggled with depression " or who have faced a crisis of their own.
- У меня сейчас кризис.
I'm in the middle of a crisis.
У меня кулинарный кризис.
I'm having a culinary crisis.
Обычно это у нас кризис.
We're usually the ones in a crisis.
В то время, когда у нашей церкви кризис, вы приветствуете ту самую группу людей, которая своим расширением угрожает нашей церкви.
With church numbers in crisis, you are welcoming in the very people whose expansion threatens our church.
У вас с Чаком кризис отношений
You and Chuck are in a relationship crisis.
У нас кризис.
We're in a recession.
у меня был небольшой кризис и это было способом преодолеть его
I was having a bit of a crisis and this was my way of working through it.
Это был кризис души, Морган
This was a crisis of the soul, Morgan.
Разве ты не должен был иметь душу прежде, чем мог начаться кризис?
Don't you have to have a soul before it could be in crisis?
Будь проклят его кризис среднего возраста и великолепный баритон!
Curse his mid-life crisis and that beautiful baritone voice!
Должно быть какой-то кризис с пирогами.
That must be some cake crisis.
Перестань. Хемингуэй проверял у Фицджеральда, когда у того был похожий кризис.
Come on, Hemingway checked Fitzgerald when he went through a crisis like this.
Ты мог переждать кризис и найти способ сбежать.
You could have waited out the crisis ; Figured out an exit.
Кризис?
Crisis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]