English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Кризис среднего возраста

Кризис среднего возраста Çeviri İngilizce

174 parallel translation
Это же кризис среднего возраста, Эйб.
- This is a mid-life crisis, Abe.
У меня кризис среднего возраста.
I'm having a mid-life crisis.
У него кризис среднего возраста.
He's having a midlife crisis.
Подумаешь, секрет - кризис среднего возраста!
What's a little midlife crisis between friends?
Я бы хотел сказать, что это всего лишь кризис среднего возраста.
I wish I could say it was just some midlife crisis.
Это был всего лишь кризис среднего возраста.
It was just a midlife crisis.
У вашего клиента просто кризис среднего возраста.
Your client is in some kind of midlife crisis.
Когда меня настиг кризис среднего возраста, когда я стал таким робким?
When did I become so middle-aged, so timid?
Так, у тебя точно не кризис среднего возраста?
Are you having a midlife thing?
и между делом, они обсуждали Дзен - буддизм и кризис среднего возраста и, неожиданно, по уши влюбились друг в друга.
This place. And along the way, they talked Zen and the art of the mid-life crisis and... eventually fell head over heels in love.
- А, ничего страшного. Знаете как это бывает, у нее кризис среднего возраста.
- She's having a midlife crisis.
Кризис среднего возраста?
Midlife crisis? You can talk to me.
У меня кризис среднего возраста.
I'm in the middle of a crisis.
- У тебя кризис среднего возраста?
- Do you have aging issues?
Думаю, у твоего отца кризис среднего возраста.
I think your father's having some sort of midlife crisis.
Почему я не смог встретить кризис среднего возраста, нарастив волосы и купив Феррари, как любой другой нормальный человек?
My family sent me to a convent when I was three. Actually, they told me I was going to the zoo. I was all excited.
Кризис среднего возраста?
A mid-life crisis?
Средний кризис среднего возраста, спасибо, что смотрите нас.
Mid-midlife crisis, thanks for watching.
Кризис среднего возраста.
Mid-life crisis.
У Вас, возможно, кризис среднего возраста.
You're probably just having a midlife crisis.
У тебя и вправду кризис среднего возраста, да?
You really are having a midlife crisis, huh?
Тогда, значит, у тебя кризис среднего возраста.
THEN IT MUST BE A MID-LIFE CRISIS.
Разве Пол не переживает сейчас кризис среднего возраста?
Isn't Paul going through a midlife crisis of some kind at the moment?
Сколько будет продолжаться кризис среднего возраста?
How much longer is your mid-life crisis going to last?
Согласно исследованиям психологов, чёрное выбирают мужчины, испытывающие кризис среднего возраста, которые на самом деле просто боятся смерти.
According to psychological studies... black is the color chosen by men in midlife crisis trying to rebel... but who, in fact, are simply... terrified of death.
Термин "кризис среднего возраста" имеет под собой основания. В этой культуре цифра 40 имеет зловещий оттенок.
In this culture, the number 40 takes on an ominous tone.
Это кризис среднего возраста.
It's some kind of midlife crisis.
— Может, это кризис среднего возраста.
- It could be a mid-life thing.
Ну, у кого кризис среднего возраста на этой неделе?
So, whose turn is it to have a mid-life crisis this week?
и между делом, они обсуждали Дзен - буддизм и кризис среднего возраста и, неожиданно, по уши влюбились друг в друга.
And along the way, they talked Zen And The Art Of The Mid-Life Crisis and eventually fell head over heels in love.
... Кризис среднего возраста?
Is this, like, a midlife crisis?
Кризис среднего возраста.
- But that's for me, too, though, right?
- Что? Ты все время это делаешь и к тому же оскорбляешь меня, говоря что это у меня... кризис среднего возраста, когда это ты заводишь роман с женатым мужиком... вместо поисков настоящей близости... с кем-то, кто готов к настоящим отношениям.
You do this all the time, and on top of that, you insult me by telling me that I'm the one... that's having a midlife crisis here, when you're the one having an affair with a married guy... instead of seeking real intimacy... with someone who is available for real commitment.
У него кризис среднего возраста.
He's having an early midlife crisis.
Если у меня кризис среднего возраста в 20, то я не проживу больше 40?
I don't know, if I'm having a midlife crisis at 20, does that mean, I'm not going to live past 40?
Это не кризис среднего возраста, поверь мне.
It's not a midlife crisis, believe me.
Что вообще-то у меня был кризис среднего возраста.
That actually I was having a midlife crisis.
Николь, у неё кризис среднего возраста.
Nicole, she's having a midlife crisis.
У меня был кризис среднего возраста...
I was in my mid-twenties, and...
Это какой-то кризис среднего возраста для бабушек?
Is this some kindof grandmother midlife crisis?
Это что, кризис среднего возраста? Или наш шанс снова быть вместе.
Or is the prospect of us getting back together making you wanna hop in a car and drive as far away as possible?
- Я переживаю кризис среднего возраста.
- I'm having a mid-life crisis.
Это кризис среднего возраста.
It's a midlife crisis.
К сожалению, мы больше не можем себе позволить кризис среднего возраста Тома
Sadly, we can no longer afford Tom's midlife crisis.
Я это делаю, чтобы повеселиться, поесть на халяву, и помочь несчастному мужчине преодолеть кризис среднего возраста.
I'm in it for a little fun, some free meals and to help an unhappy man through his midlife crisis.
неплохо. Кризис среднего возраста знаешь ли... я вставил серьгу.
You know, midlife crisis.
Да, может оставишь свой кризис среднего возраста на потом, когда мне полегчает.
Dude, maybe you should have your midlife crisis after I'm better.
Я не хочу слышать про Фелицию и её кризис среднего возраста.
I don't want to hear about felicia and her mid-life crisis.
Я не хочу слышать про Фелицию и ее кризис среднего возраста.
I don't want to hear about Felicia and her midlife crisis.
На 20ю годовщину нашей свадьбы, его настиг кризис среднего возраста...
Major!
... просто у тебя кризис до-среднего возраста.
You're just having a pre-midlife crisis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]