Кроликов Çeviri İngilizce
522 parallel translation
- Он забыл кроликов и бумаги.
- He forgets his rabbits. He forgets all these papers.
Люди господина Рео отстреливают кроликов.
It's Mr. des Réaux's people. They're shooting rabbits.
И я не хочу никаких кроликов.
Nor do I want any rabbits.
Он не хочет ни кроликов ни оград.
He doesn't want fencing or rabbits.
Чтобы истреблять кроликов?
To destroy rabbits?
Вместо того, чтобы работать как любитель, хотел бы ты уничтожать кроликов для меня?
Rather than work as an amateur, would you like to kill rabbits for me?
Они примут нас за кроликов.
They'll take us for rabbits.
Пару кроликов.
A few rabbits.
Десять кроликов, которых я продаю по лицензии.
Ten wild rabbits, which I have a license to sell.
Нужно почистить кроликов, Итан.
Got to clean these here rabbits, Ethan.
Когда-то я и сам охотился здесь на кроликов.
I used to hunt rabbits there myself.
- Он охотится на кроликов.
- To catch rabbits?
- На кроликов?
- To catch what?
Почему они все похожи на несчастных кроликов?
Why do they always look like unhappy rabbits?
Даже если мы и не подстрелили пары кроликов, мы заслужили право вернуться домой с пустыми руками.
If we haven't rung up at least two rabbits, we deserve to go home empty-handed.
Если вы впредь решите кого-то убить, убивайте кроликов.
If you must kill things from now on, I wish you'd stick to rabbits.
Нет кроликов, ничего нет!
No more rabbits, nothing!
Не хочешь пойти посмотреть мои ловушки на кроликов?
Would you like to come along and take a look at my rabbit traps?
Мы ели белок и кроликов в последнее время.
We've been having squirrels and rabbits lately.
среди бакланов, чаек и милых кроликов.
among the cormorants, the seagulls... and wild rabbits.
Нет, но друг разводит кроликов.
No, I think the friend has rabbits.
Этот фильм был снят в угодьях, отведённых для охоты на кроликов, в районе Сесенья ( Толедо ) и в местечке Эсквивиас ( Толедо ).
This film was shot on location at a rabbit hunting preserve in... the district of Seseña ( Toledo ) and in the Town of Esquivias ( Toledo, Spain ). "
- Хороший денёк для охоты на кроликов.
- Good day for rabbit hunting.
Для хорошего охотника охота на кроликов не представляет никакого интереса.
To a good hunter, rabbit hunting is meaningless.
Ты видел чумных кроликов?
With that plague, are there any rabbits?
Меня беспокоит, что он охотится на кроликов с капканом... и говорит потом, что они вымирают от миксоматоза.
What annoys me is that he sets rabbit traps... and then says they're disappearing due to myxomatosis.
Кто-то завёз кроликов в Австралию, и у кроликов там не оказалось естественных врагов.
Somebody had the idea of taking rabbits to Australia... and the rabbits didn't find any natural enemies there.
Подсчитано, что от одной пары за 3 года рождается полтора миллиона кроликов.
They figure that a pair of rabbits had 1.5 million offspring in three years.
- как множество движущихся кроликов?
- from so many rabbits?
- Крыс и кроликов, когда-нибудь...
- I tell you, rats and rabbits...
Очевидно, ты мало охотился на кроликов.
It's obvious you haven't hunted rabbits much.
Есть те, кто немедленно поднимает ружьё, чтобы охотиться на кроликов.
There are those that raise the shotgun immediately to hunt the rabbit.
Это только кроликов может беспокоить.
The rabbits will be the only ones who'll be sorry.
Я буду с ним охотиться на кроликов.
I'm going to hunt rabbits with this.
Разве что на чумных кроликов.
Only a sick rabbit.
Энрике, я вспугну для тебя кроликов.
Enrique, I'll flush out the rabbits for you.
Однажды утром, я нашла кроликов мертвыми.
One morning, I found all the chicks were dead.
Помнишь охоту на кроликов?
Remember rabbit hunting?
Они перестреляют нас как кроликов.
They ´ d shoot us like rabbits.
Пёс, оставь кроликов в покое!
Here, leave the rabbits alone!
- Очень хорошо, дам тебе ружье, будешь охотиться на кроликов.
- Very well, I will give you a gun, going to hunt rabbits.
Ты поймал на охоте кроликов?
Did you catch the rabbits on your hunting trip?
Это очень похоже на стрельбу по выводку кроликов, да?
It's a lot like shooting jack rabbits, ain't it?
Плодитесь быстрее кроликов!
And you're driving me nuts!
Она охотилась на кроликов на этом поле.
She used to hunt for rabbits in that field.
А мужчины ведут себя хуже кроликов.
And men behave worse than rabbits.
Только не зимой. У кроликов все по графику.
Not in winter - with rabbits, it's not mental.
Но он слишком занят отловом кроликов и дойкой козы.
But he is too busy trying to snare his rabbit and milk his goat.
Принеси и тех кроликов, Мэйвис.
Let me have those rabbits, too.
Мы нашли еще одну клетку для кроликов.
We've found another warren.
Режу траву для кроликов...
Cutting some grass for the rabbits.