Кухне Çeviri İngilizce
4,756 parallel translation
Он на кухне.
He's in the kitchen.
Они исчезли в кухне.
He went in the kitchen.
Я лучше встречусь лицом к лицу со смертью тысячу раз, чем буду стоять на кухне и мыть посуду.
I'd rather face death a thousand times than stand in the kitchen and do dishes.
На кухне учуют.
They'll smell it in the kitchen.
Прямо за кухней.
Just, uh, past the kitchen.
Меня слышно даже у вас на кухне?
Am I playing to the back of your house?
В кухне есть панель, ведущая к лазу.
There's a panel in the kitchen that leads to a crawl space?
Она скорее всего сейчас на кухне.
- Sure, Elam. She most likely in the kitchen right about now.
- На кухне.
- In the kitchen.
Да, он.. Он только что пописал у вас в кухне.
Yeah, he... he just peed in your kitchen.
Я хочу, чтобы ты составила список всего, что нам понадобится на школьной кухне.
I need you to make me a list of everything we need in the school kitchen.
Богини, подождите на кухне.
Diosas, go wait in the kitchen.
На кухне.
Kitchen.
К тому времени как они были на кухне, Тара была мертва.
They heard commotion. By the time they got in the kitchen, Tara was dead.
Тогда я нашла тебя на полу в кухне. У тебя был передоз.
The time I found you OD'd on the kitchen floor.
- На кухне с Чаки.
- Where's the baby? - In the kitchen with Chucky.
Может мне пойти в трейлер и встать на кухне и ждать пока кто-то не подойдет и не воткнет мне вилку в голову!
Oh, you know what? Maybe-maybe I should go into my trailer and stand in the kitchen and wait for somebody to come along and stick a fork in my head!
Похоже, наш старик увлекался китайской кухней.
Looks like our old man was fond of Chinese food.
- На кухне. - Ты его сохранил?
The one in the kitchen.
Подожди, пожалуйста, в кухне или в холле, где тебе будет удобнее.
Um, how about the kitchen? Or the hall? Whichever's more comfortable for you.
Я тоже, но у нас на кухне пусто.
I don't either, but we don't have anything to eat.
На кухне.
It's in the kitchen.
Я не знаю, как ты находишь что-либо на этой кухне.
I don't know how you find anything in this kitchen.
Большие спальни, оборудованная ванная и комната при кухне для горничной.
Three good-size bedrooms, bathroom already installed ~ and a room off the kitchen for a maid. ~ Mm.
Лина на кухне.
Lina's in the kitchen.
Дамы на кухне или в постели, смотря какой талант.
Ladies are in kitchen or in bed, Depending on their talents.
В кухне есть торт-мороженое.
There is ice cream cake in the office kitchen.
Похоже, я знаю, что наши ведьмы готовили на викканской кухне.
I think I know what our witches were cooking in the Wiccan kitchen.
Она на кухне что-то готовила.
She was in the kitchen getting something to eat.
Было 3 декабря 198-какого-то, и как обычно вечером мама выкладывалась на кухне, чтобы приготовить нам ужин.
It was December 3rd, 1980-something, and just like every night, my mom was working her fingers to the bone to make us dinner.
Это, и строение обуви дают мне понять, что мы ищем того кто работает на кухне.
Now, that, plus the design of the actual shoe itself, makes me think maybe we're looking for someone that worked in the kitchen.
Он еще на кухне?
He's still in the kitchen?
Ну, я надеюсь, ты готова к совершенно удивительной французской кухне, потому что я нашёл место, куда я тебя поведу.
So I hope you're ready for some absolutely amazing French cuisine because I found the perfect place to take you.
Но я могу обещать тебе, что на моей кухне не будет болтливых мамочек.
But I can promise you there's not gonna be any gossipy moms in my kitchen.
На кухне Рэдхедов не обнаружено следов тканей ребенка. но она сказала, что пол был мокрый.
No significant tissue transfer in the Redheads'kitchen, but she did say the floor was wet.
- Продолжай. - На кухне...
~ Carry on. ~ In the kitchen -
На кухне есть шоколадный мусс.
There's chocolate mousse in the kitchen.
Если бы ты подождала на кухне, было бы кайфово.
If you would just wait in the kitchen, that'd be dope.
Извини, я слышала ваш разговор на кухне.
Sorry, I overheard you guys talking in the kitchen.
- О немецкой кухне.
- Uh, german cuisine.
- О немецкой кухне?
- German cuisine?
А потом у нее отошли воды на кухне, и я перепугалась, потому что это напомнило мне кровь на кухне. когда она порезала себе вены.
And then her water broke on the kitchen floor, and that scared me because it reminded me of the blood in the kitchen when she cut her wrists.
Он... в одном дешёвом мотеле в Адской кухне.
He's, uh, in a fleabag motel in Hell's Kitchen.
- Почему бы тебе не присоединиться ко мне на кухне.
- Why don't you join me in the kitchen.
Овсянка на кухне.
There's oatmeal in the kitchen.
Вдруг это как петь на своей кухне в одной ночнушке, или что-то подобное.
Maybe it's like singing in your kitchen in your nightie, maybe it's like that.
Они на кухне.
Uh, they're in the kitchen.
Тогда займёмся этим на кухне.
We'll do it in the kitchen, then.
Ее тело также было вымыто, в то время как труп ее парня остался на кухне в крови.
Her body was also scrubbed clean, whereas the boyfriend's was left bloody in the kitchen.
Которое будет на кухне.
That would be the kitchen.
- Черри попросила помочь ей на кухне.
Cherry just needed some help in the kitchen.