Лево Çeviri İngilizce
2,676 parallel translation
Один из них наверняка поведёт мяч левой рукой прямо под щит, а затем попробует левой же уложить его в кольцо. Знаете, что произойдет?
One of them might dribble with his left hand... all the way down the lane and then go up for a left-handed layup... and you know what's going to happen then?
Большой палец левой и правой руки.
Left thumb on top versus right thumb on top.
Левой, правой.
Left, right.
Левой, правой, левой.
Left, right, left.
Бил левой. Выставляй и бей, Малыш.
Roll and throw, Kid.
После удара левой Малыш падает.
- Down goes Kid on a massive left hand. - Oh, yes.
Он не выдержит мой удар левой.
He's going down. He's a sucker for the left.
Он не видит, если ты бьешь его левой.
Every time you come from the left, you knock the snot out of him. He can't see it.
Левой руки нет, сэр.
Left arm's gone cold, sir.
Левой, левой, и раз, два, три.
A-ten-hut! Forward march!
Остановитесь с левой стороны. Спасибо.
If you just pull in here on the left, thank you.
люди, которые стригут ногти сначала на левой руке, и люди, которые стригут ногти сначала на правой руке.
the people who cut the nails on the left hand first, and the people who cut the nails of the right hand first.
Моя теория состоит в том, что люди, стригущие ногти сначала на левой руке, они... они более беззаботные.
My theory is that the people who cut the nails of the left hand first, they're more light-hearted.
После того, как ты разобрался с левой рукой, остается только правая, самая простая.
And then when you've done the left hand, only the right hand remains. That's the easiest one left.
Тот, что в левой руке.
The one in your left hand.
Повернитесь на лево.
Turn your left.
Кольцо на левой руке.
Sparkler on your left hand.
Это у них как Богом данное... — Лево?
It's like it's their God-given...
Левой, правой, левой...
Left, right.. left...
Левой.
Left.
Левой, правой, левой...
Left, right left...
Левой, правой, левой...
Left, right left..
Она сделала большинство надписей на левой стороне, но эти сделал кто то другой.
She did most of the upper left region herself, but this is someone else.
А, то есть, "правой, левой, правой, левой, правой!"
Oh, you mean right foot, left foot, right foot, left foot, right foot?
Только за левой рукой проследи в третьей части.
Just make sure your left hand cooperates in that third movement.
Как с самим господином директором, так и с его левой почкой.
Just the director and his left kidney.
Они появились в мертвой зоне, а он за руль в лево потянул.
They came out of the blind side.
Если начали разбираться, разбирайтесь сами. Не отбирайте левой что передали правой. Решайте сами.
So if you're taking care of it, take care of it!
Тринадцать лет, и ты все еще не можешь отличить левой стороны от правой.
Thirteen, but still can't tell the difference between right and left.
Держитесь левой стороны ещё 400 метров и достигнете пункта назначения.
Bear left for a quarter of a mile and you will have reached your destination.
Левой, правой ; красный, синий ; Демократ, Республиканец.
Left, right, red, blue, Democrat, Republican.
Он получил контроль над левой рукой.
He's got control of the left arm.
Права рука с левой стороны шеи.
Right hand to left side of neck.
Видишь, Югетт, я насадил мяч на штырь левой рукой.
See, Huguette, I planted pin ball on the left hand.
Но след левой ноги немного размазан.
But the ones on the left are dragging.
Значит, мы ищем индогена, с поврежденной левой ногой.
We're looking for an Indogene, one with a bad left leg.
Да, деловая обувь на левой ноге, для развлечений на правой.
Yeah, business on the left, party on the right.
Отработай удар левой!
Keep your left up.
Небольшой кальциноз левой коронарной артерии.
Little calcification in the left coronary artery.
Правой, левой.
Right foot!
Сначала. Правой, левой.
Go back.
Пожалуйста, снимите все свою обувь с левой ноги.
Take off your shoes, one by one. Left foot, please.
В лево.
To you left.
Я сделал рентген той ноги, в смысле, левой ноги.
I X-rayed the right leg, meaning the left leg.
На левой ноге есть входная рана от пули, а выходной нету.
There's an entrance wound on the left leg, and there's no exit wound...
Да я ее одной левой вынесу!
I'll bite it off at the knuckle.
Левой-правой-левой
Left-right-left.
"Правой, левой, левой, правой!"
Left right, left right, halt!
Я должна буду научиться как делать все с помощью моей левой руки.
I would have to learn how to do everything with my left hand and I mean everything.
Обе ноги были раздроблены, на левой руке - несколько переломов, рёбра размолоты в порошок, в правой руке - молоток, которым она ломала себе кости.
Her left arm is broken in four places, and six of her ribs are crushed. In her right hand is a large hammer she's been using to break her own bones.
У первой улицы свернёте на лево, увидите дом с красными воротами.
The red gate.