Легкая добыча Çeviri İngilizce
154 parallel translation
Слишком легкая добыча. Их никто не хватится.
They're more obvious victims and nobody cares.
Это легкая добыча.
It's a sitting duck.
Мне просто кажется, что люди в твоем положении, похитители, как правило, предпочитают передвигаться с места на место, а не сидеть на одном месте неделями или... ну, как простая добыча. Легкая добыча, Элейн.
Well, it seems that people in your position, would prefer that they move, instead of sitting in the same place for weeks as ducks.
Легкая добыча. Спасибо, Аманда.
Thank you, Amanda.
Начинает выглядеть, как легкая добыча.
He's startin'to look like an easy mark. I told him,
Мы легкая добыча, дружок.
We're easy prey, my friend.
Он легкая добыча для нас.
And he's such an easy mark, devoted as he is to you.
Да, но ты не один удерживаетшся под домашним арестом как легкая добыча.
Yeah, but you're not the one stuck under house arrest like a sitting duck.
Такая девушка - легкая добыча.
A girl like that is pure prey.
Вистерия Лэйн - легкая добыча.
Wisteria Lane is an easy target.
Я рассудил, что один Рейф сам по себе - легкая добыча. И я последовал за ним на эту планету.
I figure one Wraith by himself is easy pickings, so I followed him here to this planet.
Легкая добыча ему скучна.
If it's easy... he'll move on,
Лучше целому городу не знать, что я - легкая добыча для стрелка-эквилибриста
Well, I'd rather not let the entire city know that I'm a sitting duck for some acrobatic archer.
Старички - легкая добыча.
Snowbirds are easy targets.
Женщина, живущая одна - легкая добыча для сплетников.
A woman living alone is easy prey for those talking behind your back.
Мы - легкая добыча!
We are an easy objective.
Он знает, что здесь есть легкая добыча.
He knows there's easy prey here.
Прошу прощения что прервал тебя с Мистером и Миссис "Легкая добыча" там.
Sorry to cut you short With Mr. and Mrs. easy marks over there.
Пора убираться здесь мы легкая добыча, ну же.
let's go. we're sitting ducks out here. come on.
Это означает, что неважно насколько ты легкая добыча, я не пересплю с тобой
That means no matter how easy you are, I can't sleep with you.
Легкая добыча.
Easy prey.
Да ты же легкая добыча.
Hey, here's an easy one.
Они легкая добыча, вы пользовались их беззашитностью.
You prey on the weak by exploiting their need for care.
А с другой стороны, они ведь легкая добыча.
On the other hand, talk about easy prey.
Ну, оборотни - не легкая добыча.
Well, werewolves aren't easy prey.
Ты такая легкая добыча.
You're such a pushover.
То есть легкая добыча - это ты, а я - та, которой достается вся работа?
So you're the pushover, I'm the one who actually does the work?
Знаете, это только вопрос времени, когда беспилотники облетят звезду и найдут нас, и без сверхсветовых двигателей мы легкая добыча.
You know, it's only a matter of time before the drones circumvent that star and find us, and with the FTL engines still off-line, we're sitting ducks.
Ты... ты такая легкая добыча.
- You... you're like a really low-hanging fruit.
"Ты думаешь, что я - легкая добыча?"
You think I'm a low-hanging fruit?
Парень, ты для него легкая добыча!
You're a sitting duck, man!
Он - легкая добыча!
He's a sitting duck!
Дурак с деньгами легкая добыча, так что тебе нужно учиться -
A fool and his money is easy to part so you gotta learn how to- -
Легкая добыча.
He's a sitting duck.
Это была легкая добыча.
There's some low-hanging fruit.
Ты сам легкая добыча.
You are low-hanging fruit.
- Легкая добыча.
- Easy target.
Олень - это легкая добыча.
A stag is easy pickings.
- Но лёгкая добыча не вечна.
You all think easy pickin's will last forever.
Он - не лёгкая добыча.
He isn't an easy conquest...
Это лёгкая добыча.
Piece of cake
Таро — лёгкая добыча.
Taro is easy pickings.
Я думал, что ты - очередная лёгкая добыча, но ты разглядел мою небольшую аферу и преподал мне пару уроков о ведении дел в Гамма квадранте.
I thought you were just another easy mark but you saw right through my little scam and taught me a thing or two about doing business in the Gamma Quadrant.
Мы же всего лишь лёгкая добыча для них.
- do you not think we'd be easy meat? - You weren't there.
Мумия не может извлечь много энергии из этого... не так как с большими душами... зато это лёгкая добыча.
A mummy can't be getting too much energy from this - not like the big souls - but the prey is easy.
Я лёгкая добыча?
Am I a cheap date?
Без машины мы лёгкая добыча для созданий ночи.
We're sitting ducks like this. sir...
Они приходят сюда, потому что знают, что вы лёгкая добыча!
They come here to your valley and help themselves because they know you let them!
Лёгкая добыча.
Ripe for the picking.
В этих краях однорукий - лёгкая добыча.
Out here, a one-armed man looks like easy prey.
Лёгкая добыча.
He's a sitting duck.