English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Л ] / Лежат

Лежат Çeviri İngilizce

1,149 parallel translation
Да пусть лежат, где лежали.
Well... let's leave it where it is.
В то время как в основе нашего плана лежат доверие и стойкость.
Yet the whole thing is based on trust and perseverance.
Они, должно быть,... лежат в своих постелях, храпят... или глядят в потолок.
They must be... lying on their beds, snoring... or staring at the ceiling.
А фрукты лежат, такие симпатичные, и вы говорите : "Я возьму несколько яблок и апельсинов."
But it looks nice, all the fruit, so you go, "I'II have some apples and oranges."
Гарибальди, почему ваши руки лежат на моем пульте?
Garibaldi, why are your fingers on my console?
Прямо сейчас, у меня 600 мячиков из гольф-клуба лежат в багажнике машины.
Right now, there are 600 Titleists that I got from the driving range in the trunk of my car.
У моего отца тонны старой одежды лежат на чердаке.
My father's got a ton of old clothes just sitting up in the attic.
Лежат они в грязи, собака смотрит на хозяина со слезами на глазах...
And as they're lying in the gutter, the wee dog looks up with tears in his eye...
Там люди лежат в реанимации.
There's folk out there on life-support machines.
Да и матушки вашей наряды в сундуках без дела лежат.
Yes, and your mother dresses chests lie idle.
Говорят, что их приносят молнии. Но я думаю, что они лежат на поверхности, и молния только забивает их под землю.
Some believe they descend with the lightning, but I believe they are on the ground and are projected downward by the bolt.
У меня 3 трупа лежат прямо посреди бульвара Венеция, Джастин.
I got three dead bodies on a sidewalk off Venice Boulevard, Justine.
Сколько близнецов лежат, кричат, сиську просят!
So many twins lying, screaming, begging for breasts!
- В основе любой мифологии лежат превращения.
- Transformations are a basic staple of mythology.
Вот так в один день ешь индюшку, а на следующий день - бац... ( Цитата из песни "12 Days of Christmas" ).. зайчики скачут, и гуси лежат.
One day you're eating turkey, the next thing you know Iords are a-leaping and geese are a-laying.
- У меня есть 100 гроссов самозакрывающихся заклёпок, и они лежат в 11-ом грузовом отсеке.
- l have 1 00 gross of self-sealing stem bolts sitting in cargo bay 1 1.
И еще 43 лежат на чердаке.
There's 43 in the attic.
Я так и не поняла, как мне уйти чистой... но с деньгами, которые лежат в квартире.
I still don't see how I'm gonna get away clean... with all the money in the apartment.
Пока нет точных данных о размере катастрофы, но похоже, Лос-Анджелес, Вашингтон и Нью-Йорк лежат в руинах.
Reports are unclear as to the extent of the devastation, but it appears that Los Angeles, Washington, and New York are in ruins.
Посылки лежат за дверьми, потому что тебя здесь не было.
The packages were left outside because you weren't here.
Мне очень жаль говорить тебе, дорогой Но эти двое ребят лежат в земле, а ты мог предотвратить всё это!
I am sorry to tell you this, but those 2 boys are dead and you were in a position to prevent it!
Впрочем, через Эрлов двор лежат все тропки Подмирья.
Well, Earl's Court contains all the shortcuts in the underside.
Мне очень жаль говорить тебе, дорогой Но эти двое ребят лежат в земле, а ты мог предотвратить всё это!
I am sorry to tell you this, darling, but those two boys are in the ground and you were in a position to prevent every bit of this.
Если будешь менять бумажные полотенца, он любит, когда они лежат отворотом наружу.
If you change the paper towels, he likes the flap facing the front.
Мне всё равно, где лежат подносы.
I don't care where the tray spot is.
На заднем сидении лежат клюшки для гольфа?
Are there golf clubs in the back?
Итак. Лежат в кровати старые супруги Мэри и Пэдди.
All right, there's an old couple in bed, Mary and Paddie.
Твои таланты лежат в другом месте.
Your talents lie elsewhere, wendell.
А сигареты на панели лежат.
and cigarettes are on the board.
Те, что в супермаркете - годами лежат замороженными. А то и того дольше.
the supermarket... are frozen for years, or maybe more.
- Коробки лежат в машине.
Well, the boxes are in my car.
Итак, где-то лежат деньги.
So, we have this money somewhere.
Эти рыбы лежат накрест - они означают крест ;
These fish are placed in a cross, a sign of the crucifixion.
Четыре трупа, которые лежат в морге говорят о другом...
Those four bodies in the infirmary say otherwise, Airman.
А они лежат здесь.
And there they are.
Лежат два бегемота в реке Лимпопо.
Two hippopotamuses are in the Limpopo River.
Но как у всяких ковбоев, кое какие инструменты лежат под рукой.
But like any cowboys, there'll be a few tools lying around.
Фред Уиллард Конечно. Лежат в подсобке.
There are, I'll get them.
Что в основании лежат?
# And the stone that sits on the very top #
Все мои предки, а их дюжина, лежат на рядах, укрытых Парбекским мрамором.
- Dozens of them, all of Purbeck-marble.
Их кости лежат в Кингсбире, где-то рядом, так она сказала.
Their bones are at Kingsbere Church near here. Or so she said.
" А почему бы нам, сказал я не подложить её в банку, где лежат сласти миссис Претчетт?
"Why don't we", I said " slip it into one of Mrs. Pratchett's jars of sweets?
Чем дольше мы их достигаем, тем больше трупов лежат штабелями по обочинам.
The longer it takes to obtain them, the more dead we'll be stockpilin'at the side of the road.
А в трусиках, которые лежат на полу этого сарая.
It's been like that for twenty years! The problem isn't the holes in the roof.
Лежат у тебя на столе.
Theyre on your desk.
Нет, государственные дела тяжким бременем лежат на мне, так же, как и на вас.
No, the affairs of state weigh heavily on me, just as they do on you.
Если кто-нибудь проголодался в вафельнице лежат только что приготовленные сэндвичи Монте-Кристо.
If anyone's hungry, there's a freshly made Monte Cristo in the waffle press.
Но деньги лежат на месте.
Well, that money hasn't moved.
Мне нравится, когда они лежат, как мертвые.
I like it when they lie still like that.
Здесь предки мои лежат.
My ancestors lie here.
На западе и востоке лежат горы.
This is ours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]